www.epcos.com
EPCOS Product Prole 2017
Surge Arresters and
Switching Spark Gaps
Überspannungsableiter
und Schaltfunkenstrecken
3
© EPCOS AG 2017
Contents Inhalt Page
Important notes Wichtige Hinweise 4
Cautions and warnings Warn- und Sicherheitshinweise 5
Surge arresters general information
Introduction
Construction
Function, PSpice Model
Allgemeine Informationen Überspannungsableiter
Einführung
Aufbau
Funktion, PSpice-Modell
6
8
10
Surge protection for telecom applications
General information, denitions, measuring conditions
Overview of types
Designation system
2-electrode arresters
3-electrode arresters
Überspannungsschutz für Telekommunikationsanwendungen
Allgemeine Informationen, Denitionen, Messbedingungen
Typenübersicht
Bezeichnungssystem
2-Elektroden-Ableiter
3-Elektroden-Ableiter
18
28
31
32
50
Surge protection of power lines
Overvoltage protection of AC power lines
Overvoltage protection of DC power lines
Überspannunsschutz von Netzwerken
Schutz von Wechselspannungsnetzen
Schutz von Gleichspannungsnetzen
62
69
Switching spark gaps solutions
Commodity series
High-performance series
Triggered switching spark gaps
Schaltfunkenstrecken-Lösungen
Commodity-Serie
High-Performance-Serie
Getriggerte Schaltfunkenstrecken
71
75
76
79
General
Quality
Taping and packing
Mounting instructions
Environmental protection
Addresses
Allgemein
Qualität
Gurtung und Verpackung
Montagehinweise
Umweltschutz
Adressen
80
83
84
86
87
Surge Arresters and Switching Spark Gaps
Überspannungsableiter und Schaltfunkenstrecken
4© EPCOS AG 2017
Important Notes
Wichtige Hinweise
The following applies to all products named in this publication:
1. Some parts of this publication contain statements about the suitability
of our products for certain areas of application. These statements are
based on our knowledge of typical requirements that are often placed on our
products in the areas of application concerned. We nevertheless expressly
point out that such statements cannot be regarded as binding state-
ments about the suitability of our products for a particular customer
application. As a rule, EPCOS is either unfamiliar with individual customer
applications or less familiar with them than the customers themselves. For
these reasons, it is always ultimately incumbent on the customer to check
and decide whether an EPCOS product with the properties described in the
product specication is suitable for use in a particular customer application.
2. We also point out that in individual cases, a malfunction of electronic
components or failure before the end of their usual service life cannot
be completely ruled out in the current state of the art, even if they are
operated as specied. In customer applications requiring a very high level
of operational safety and especially in customer applications in which the
malfunction or failure of an electronic component could endanger human life
or health (e.g. in accident prevention or lifesaving systems), it must therefore
be ensured by means of suitable design of the customer application or other
action taken by the customer (e.g. installation of protective circuitry or redun-
dancy) that no injury or damage is sustained by third parties in the event of
malfunction or failure of an electronic component.
3. The warnings, cautions and product-specic notes must be observed.
4. In order to satisfy certain technical requirements, some of the products
described in this publication may contain substances subject to restric-
tions in certain jurisdictions (e.g. because they are classed as hazard-
ous). Useful information on this will be found in our Material Data Sheets on
the Internet (www.epcos.com/material). Should you have any more detailed
questions, please contact our sales ofces.
5. We constantly strive to improve our products. Consequently, the products
described in this publication may change from time to time. The same
is true of the corresponding product specications. Please check therefore
to what extent product descriptions and specications contained in this
publication are still applicable before or when you place an order. We also
reserve the right to discontinue production and delivery of products.
Consequently, we cannot guarantee that all products named in this publica-
tion will always be available. The aforementioned does not apply in the case
of individual agreements deviating from the foregoing for customer-specic
products.
6. Unless otherwise agreed in individual contracts, all orders are subject to
the current version of the “General Terms of Delivery for Products and
Services in the Electrical Industry” published by the German Electrical
and Electronics Industry Association (ZVEI).
7. The trade names EPCOS, CeraDiode, CeraLink, CeraPad, CeraPlas, CSMP,
CSSP, CTVS, DeltaCap, DigiSiMic, DSSP, ExoCore, FilterCap, FormFit,
LeaXield, MiniBlue, MiniCell, MKD, MKK, MotorCap, PCC, PhaseCap, Phase-
Cube, PhaseMod, PhiCap, PQSine, SIFERRIT, SIFI, SIKOREL, SilverCap,
SIMDAD, SiMic, SIMID, SineFormer, SIOV, SIP5D, SIP5K, TFAP, Thermo-
Fuse, WindCap are trademarks registered or pending in Europe and
in other countries. Further information will be found on the Internet at
www.epcos.com/trademarks.
Für alle in dieser Publikation genannten Produkte gilt:
1. Diese Publikation enthält an einigen Stellen Aussagen über die Eignung
unserer Produkte für bestimmte Anwendungsgebiete. Diese Aussagen
basieren auf unserer Kenntnis von typischen Anforderungen, die auf den ge-
nannten Anwendungsgebieten häug an unsere Produkte gestellt werden.
Wir weisen aber ausdrücklich darauf hin, dass derartige Aussagen nicht
als verbindliche Aussagen zur Eignung unserer Produkte für eine be-
stimmte Kundenanwendung zu werten sind. In aller Regel kennt EPCOS
die einzelne Kundenanwendung entweder nicht oder ist mit der Anwendung
und ihren Anforderungen weniger vertraut als der Kunde selbst. Es obliegt
deshalb letztlich immer dem Kunden, zu prüfen und zu entscheiden, ob ein
EPCOS-Produkt mit seinen in der Produktspezikation beschriebenen Eigen-
schaften für den Einsatz in der jeweiligen individuellen Kundenanwendung
geeignet ist.
2. Außerdem weisen wir darauf hin, dass nach dem derzeitigen Stand der
Technik selbst bei spezikationsgemäßem Betrieb in Einzelfällen eine
Fehlfunktion elektronischer Bauelemente oder ein Ausfall vor Ende ihrer
üblichen Lebensdauer nicht vollständig auszuschließen ist. Bei Kunden-
anwendungen, welche ein sehr hohes Maß an Betriebssicherheit erfordern
und insbesondere bei Kundenanwendungen, bei denen eine Fehlfunktion
oder ein Ausfall eines elektronischen Bauelementes zu einer Gefährdung von
Gesundheit oder Leben von Menschen führen könnte (z. B. unfallverhütende
oder lebensschützende Systeme), muss deshalb durch geeignete Konstruk-
tion der Kundenanwendung oder durch sonstige kundenseitige Maßnahmen
(z. B. durch Einbau von Schutzschaltungen oder Redundanzen) dafür ge-
sorgt werden, dass auch bei Fehlfunktion oder Ausfall eines elektronischen
Bauelementes keine Verletzung von Rechtsgütern Dritter eintritt.
3. Warn- und Sicherheitshinweise sowie produktspezischen Anmerkun-
gen sind unbedingt zu beachten.
4. Um bestimmten technischen Anforderungen gerecht zu werden, kön-
nen einige der in dieser Publikation aufgeführten Produkte Substan-
zen enthalten, die nach länderspezischen Regelungen Restriktionen
unterliegen (z. B. weil sie als gefährlich eingestuft werden). Nützliche
Informationen dazu enthalten unsere Materialdatenblätter im Internet
(www.epcos.de/material). Bei weitergehenden Fragen wenden Sie sich bitte
an unsere Vertriebsbüros.
5. Wir bemühen uns laufend, unsere Produkte zu verbessern. Infolge dessen
ändern sich die in dieser Publikation beschriebenen Produkte von Zeit
zu Zeit. Gleiches gilt auch für die entsprechenden Produktspezikationen.
Vergewissern Sie sich deshalb vor oder bei Ihrer Bestellung, inwieweit die
in der vorliegenden Publikation angegebenen Produktbeschreibungen und
Produktspezikationen noch gelten. Im übrigen behalten wir uns vor, die
Produktion und Lieferung von Produkten einzustellen. Eine Gewähr für
die dauerhafte Verfügbarkeit aller in dieser Publikation genannten Produkte
können wir deshalb nicht übernehmen. Die vorstehenden Regelungen gelten
nicht, sofern in Hinblick auf kundenspezische Bauteile abweichende Verein-
barungen getroffen werden.
6. Außer in Fällen, in denen abweichende individualvertragliche Vereinbarungen
getroffen werden, gelten für Bestellungen die jeweils aktuell vom Zent-
ralverband Elektrotechnik- und Elektronikindustrie e.V. (ZVEI) herausge-
gebenen „Allgemeinen Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistun-
gen der Elektroindustrie“.
7. Die Bezeichnungen EPCOS, CeraDiode, CeraLink, CeraPad, CeraPlas,
CSMP, CSSP, CTVS, DeltaCap, DigiSiMic, DSSP, ExoCore, FilterCap, Form-
Fit, LeaXield, MiniBlue, MiniCell, MKD, MKK, MotorCap, PCC, PhaseCap,
PhaseCube, PhaseMod, PhiCap, PQSine, SIFERRIT, SIFI, SIKOREL, Silver-
Cap, SIMDAD, SiMic, SIMID, SineFormer, SIOV, SIP5D, SIP5K, TFAP,
ThermoFuse, WindCap sind in Europa und in anderen Ländern registrierte
oder zum Schutz angemeldete Marken. Weitere Informationen hierzu n-
den Sie im Internet unter www.epcos.de/trademarks.
5
© EPCOS AG 2017
Cautions and Warnings
Warn- und Sicherheitshinweise
Correct application and strict adherence to the important
information listed below will ensure optimum performance
for the components specied in this brochure.
Please consult your local EPCOS sales organization if one
or more limits cannot be adhered to.
VVDo not continue to use damaged surge arresters.
VVSurge arresters must be handled with care and must not
be dropped.
VVDo not operate surge arresters in power supply
networks, whose maximum operating voltage exceeds
the minimum sparkover voltage of the surge arresters.
VVIf the surge arresters are not properly contacted, current
load can cause sparks and loud noises.
VVStore surge arresters in original packaging only. Do not
open the package prior to storage.
VVElectromagnetic elds and ionizing radiation may
affect the electrical characteristics of the arrester. The
impact of such effects (inductive and capacitive eld
distortion from adjacent components) must be avoided
by appropriate circuit design measures.
VVSurge arresters may become hot in the event of longer
periods of current stress (burn risk). In the event of
overload the connectors may fail or the component may
be destroyed.
VVLeaded and SMD surge arresters should be soldered
within 24 months after shipment.
VVOperators who suffer from excessive sensitivity to metals
should wear light gloves (e.g. cotton gloves) when
performing manual assembly operations involving surge
arresters.
VVDo not continue to use surge arresters whose short-
circuit mechanism has been activated.
VVDepending on the sensor material the short-circuit
spring does not trigger until 140, 200, 260 or 300 °C
is reached. Thermal radiation to adjacent components
must be taken into consideration in the circuit design.
Depending on the mounting position, the surge arrester
may have to be secured by additional mechanical
means.
VVThe follow current must be limited (see data sheet) so
that the arrester can be properly extinguished when the
surge has decayed. The arrester might otherwise heat
up and ignite adjacent components.
VVSurge arresters should be disposed of in the same way
as household-type industrial waste. In individual cases,
any specic local legal regulations departing from this
rule must be observed.
Für den optimalen Einsatz der in dieser Broschüre spe-
zizierten Bauelemente ist die Einhaltung der Warn- und
Sicherheitshinweise notwendig.
Bitte wenden Sie sich an Ihr EPCOS-Vertriebsbüro, falls
die genannten Beschränkungen nicht einzuhalten sind.
VVBeschädigte Ableiter dürfen nicht weiter verwendet
werden.
VVDie Ableiter müssen sorgfältig behandelt werden und
dürfen nicht fallengelassen werden.
VVDie Ableiter dürfen nicht in Energieversorgungsnetzen
verwendet werden, deren maximale Betriebsspannung
größer ist als die kleinstmögliche Zündspannung des
Ableiters.
VVBei unsicherer Kontaktierung des Ableiters kann es
bei Stoßstrombelastung zu Funkenbildung und starker
Geräuschentwicklung (Knall) kommen.
VVAbleiter sind in der Originalverpackung zu lagern.
Die Verpackung darf vor der Lagerung nicht geöffnet
werden.
VVElektromagnetische Felder können die elektrischen
Eigenschaften von Ableitern beeinussen. Der
Einuss dieser Störungen (induktive und kapazitive
Feldverzerrungen von benachbarten Bauelementen)
müssen durch ein geeignetes Schaltungsdesign
vermieden werden.
VVAbleiter können bei längerer Strombelastung heiß
werden (Verbrennungsgefahr). Bei Überlastung kann
es zu einem Versagen der Drahtanschlüsse bzw. zur
Zerstörung des Bauteils kommen.
VVBedrahte Ableiter und SMD Ableiter müssen innerhalb
von 24 Monaten nach Lieferung verlötet werden.
VVBei Handbestückung der Ableiter und einer Überemp-
ndlichkeit gegen Metalle sind leichte Schutzhand-
schuhe (z.B. Baumwollhandschuhe) zu tragen.
VVAbleiter mit ausgelöstem Kurzschlussmechanismus
dürfen nicht weiter verwendet werden.
VVDie Kurzschlussfeder löst je nach Sensormaterial erst
über 140, 200, 260 bzw. 300°C aus. Die entspre-
chende, von dem Ableiter ausgehende Wärmestrahlung
auf benachbarte Bauelemente, ist daher im Schaltungs-
design zu beachten. Je nach Größe des Ableiters und
der spezizierten Strombelastbarkeit, ist der Ableiter in
Einbaulage zusätzlich mechanisch zu sichern.
VVDer Folgestrom muss so begrenzt werden (siehe
Datenblatt), dass der Ableiter nach Abklingen des Stoß-
stroms einwandfrei löschen kann. Anderenfalls besteht
die Gefahr, dass der Ableiter hohe Temperaturen erreicht
und dadurch benachbarte Bauteile entzündet.
VVÜberspannungsableiter sind als hausmüllähnlicher
Gewerbeabfall zu entsorgen. Im Einzelfall sind ggf.
abweichende Vorschriften des Gesetzgebers zu
beachten.
6© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Surge Arresters
Überspannungsableiter
Tried and tested billions of times over
Our customers include many international manufacturers
and suppliers of telecommunication systems and manu-
facturers of surge voltage protection devices and installa-
tions. They appreciate our extensive range of types, which
enables high exibility in matching to the most diverse cir-
cumstances. They rely on the excellent quality with which
we manufacture our arresters in large numbers, more than
300 million items annually.
The development of our surge arresters is based on
international standards such as ITU-T, K.12, IEC 61643-
311 (EN 61643-311), IEC 61643-11 (EN 61643-11),
RUS PE-80/IEEE 465.1 and IEC 61643-21 (EN 61643-21).
They are also used to enable modules/equipment to meet
various regulatory requirements including ITU K20/K21,
IEC 61000-4-5, Telcordia GR974/GR1089.
UL certication
Surge arresters from EPCOS are recognized to UL 497B
under UL le E163070, UL 497 under le E214013 and
UL 1449 under le E319264.
Milliardenfach erprobt und bewährt
Viele international tätige Telecom-Systemhäuser und
-Zulieferer sowie Hersteller von Überspannungsschutz-
geräten und -anlagen gehören zu unseren Kunden. Sie
bauen auf unser Typenspektrum, das eine hohe Flexibilität
bei der Anpassung an unterschiedliche Gegebenheiten
ermöglicht. Dabei vertrauen unsere Kunden auf die ausge-
zeichnete Qualität, mit der wir unsere Überspannungsab-
leiter in hohen Stückzahlen, mehr als 300 Millionen Stück
pro Jahr, fertigen.
International bekannte Standards wie ITU-T, K.12, IEC
61643-311 (EN 61643-311), IEC 61643-11 (EN 61643-11),
RUS PE-80/IEEE 465.1 und IEC 61643-21 (EN 61643-21)
sind richtungsweisend für die Entwicklung unserer Über-
spannungsableiter. Sie werden auch herangezogen bei der
Entwicklung von Modulen/Geräten, die abgestimmt sind
auf die verschiedenen Spezikationen wie ITU K20/K21,
IEC 61000-4-5, Telcordia GR974/GR1089.
UL-Zertizierung
Überspannungsableiter von EPCOS sind anerkannt nach
UL 497B (Aktennummer E163070), nach UL 497 (Akten-
nummer E214013) und UL 1449 (Aktennummer E319264).
7
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Surge Arresters
Überspannungsableiter
Surge arresters in brief
Gas-lled surge arresters operate on the gas-physical
principle of the highly effective arc discharge. Electrically,
surge arresters act as voltage-dependent switches. As
soon as the voltage applied to the arrester exceeds the
spark-over voltage, an arc is formed in the hermetically
sealed discharge region within nanoseconds. The high
surge current handling capability and the arc voltage,
which is almost independent of the current, short-circuit
the overvoltage. When the discharge has died down, the
arrester extinguishes and the internal resistance immedi-
ately returns to values of several 100 MΩ.
The surge arrester thus meets almost perfectly all require-
ments made on a protective element. It reliably limits the
overvoltage to permissible values, and – under normal
operating conditions – the high insulation resistance and
the low capacitance contribute to the fact that an arrester
has virtually no impact on the system to be protected.
Key characteristics
VVDC spark-over voltage 70 ... 7500 V
VVImpulse discharge current (8/20 μs) max. 100 kA
VVImpulse discharge current (10/350 μs) max. 100 kA
VVAlternating discharge current (1 s) max. 20 A
VVAlternating discharge current (0.2 s) max. 300 A
VVArc voltage 10 ... 35 V
VVInsulation resistance min. 1 GΩ
VVCapacitance min. 0.2 pF
Überspannungsableiter – kurz erklärt
Gasgefüllte Überspannungsableiter arbeiten nach dem
gasphysikalischen Prinzip der hochwirksamen Bogenentla-
dung. Elektrisch verhält sich der Überspannungsableiter wie
ein spannungsabhängiger Schalter. Sobald die am Ableiter
angelegte Spannung die Zündspannung überschreitet,
bildet sich innerhalb von Nanosekunden im gasdichten Ent-
ladungsraum ein Lichtbogen aus. Die hohe Stromtragfähig-
keit und die vom Strom nahezu unabhängige Brennspan-
nung des Lichtbogens schließt die Überspannung kurz.
Nach Abklingen der Beeinussung löscht der Ableiter und
der Innenwiderstand nimmt seinen ursprünglichen Betriebs-
zustand mit mehreren 100 MΩ wieder an.
Der Überspannungsableiter erfüllt damit optimal die an ein
Schutzelement zu stellenden Forderungen. Er begrenzt die
Überspannung sicher auf zulässige Werte und bleibt im
ungestörten Betriebszustand – durch den hohen Isolati-
onswiderstand und seine geringe Kapazität – nahezu ohne
Einwirkung auf das zu schützende System.
Charakteristische Kenndaten
VVAnsprechgleichspannung 70 ... 7500 V
VVNennableitstoßstrom (8/20 μs) max. 100 kA
VVNennableitstoßstrom (10/350 μs) max. 100 kA
VVAbleitwechselstrom (1 s) max. 20 A
VVAbleitwechselstrom (0.2 s) max. 300 A
VVBogenbrennspannung 10 ... 35 V
VVIsolationswiderstand min. 1 GΩ
VVKapazität min. 0.2 pF
8© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Basic construction of 2- and 3-electrode arresters
Prinzipieller Aufbau von 2- und 3-Elektroden-Ableitern
Figure / Bild 1
The electrical properties of an open gas-discharge path
depend greatly on environmental parameters such as gas
type, gas pressure, humidity and pollution. Stable condi-
tions can only be ensured if the discharge path is shielded
against these environmental inuences. The design prin-
ciple of surge arresters is based on this requirement.
Our proven technique of connecting insulator and elec-
trode ensures a hermetically sealed discharge space. The
type and pressure of the gas in the discharge space can
thus be selected on the basis of optimum criteria. The
noble gases argon and neon are predominantly used in
gas-lled arresters since they ensure optimum electrical
characteristics throughout the useful life of the component.
An activating compound is applied to the effective elec-
tron emission surfaces of the electrodes, they themselves
separated typically by less than 1 mm, to reduce the work
function of the electrons and to guarantee the stability of
the ignition voltage even after repeated current loads.
Gas-lled surge arresters feature an optimum balance of
size, impulse discharge capability and longer than average
service life.
Die elektrischen Eigenschaften einer offenen Gasentla-
dungsstrecke hängen in hohem Maße von Umgebungs-
parametern wie Gasart, Gasdruck, Feuchtigkeit und
Verschmutzung ab. Stabile Verhältnisse lassen sich nur
erzielen, wenn die Entladungsstrecke gegen Umweltein-
üsse abgeschirmt ist. Diese Forderung bestimmt den
prinzipiellen Aufbau des Ableiters.
Eine bewährte Technologie der Verbindung von Isolator
und Elektrode sorgt für einen hermetisch dichten Entla-
dungsraum. Gasart und Druck im Entladungsraum lassen
sich damit nach optimalen Gesichtspunkten auswählen.
Gasgefüllte Überspannungsableiter enthalten vorwiegend
Argon und Neon als Gasfüllung. Diese Edelgase garantie-
ren beste elektrische Eigenschaften während der gesam-
ten Betriebsbrauchbarkeitsdauer. Die typischerweise im
Abstand von weniger als 1 mm gegenüberstehenden
wirksamen Elektrodenächen sind mit einem emissions-
fördernden Überzug versehen. Diese Aktivierungsmasse
setzt die Austrittsarbeit der Elektronen wesentlich herab
und garantiert die Stabilität der Zündspannung auch bei
wiederholter Strombelastung.
Gasgefüllte Überspannungsableiter weisen ein optimales
Verhältnis von Baugröße und Ableitvermögen bei einer
überdurchschnittlich hohen Lebensdauer auf.
Construction
Aufbau
9
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Basic construction of 3-electrode arresters with failsafe function
Prinzipieller Aufbau von 3-Elektroden-Ableitern mit Kurzschlussmechanismus
Figure / Bild 2
To achieve an excellent response characteristic for fast
rise time, an ignition aid is attached to the cylindrical inner
surface of the insulator. This speeds up gas discharge by
distorting the electric eld. EPCOS gas-lled arresters thus
feature a fast response characteristic with high reproduc-
ibility. The electrical characteristics of the arrester such as
DC spark-over voltage, pulsed and AC discharge current
handling capability as well as service life can be optimized
to the specic requirements of various systems. This is
achieved by varying the gas type and pressure as well as
the spacing of the electrodes and the emission-promoting
coating of the electrodes.
Variants such as the 3-electrode arrester with an external
short-circuit spring offer an application-specic solution
in the event of contact between telecommunications and
power lines. (For further information see page 14.)
Um eine exzellente Ansprechcharakteristik bei einem
schnellen Anstieg der Beeinussungsspannung zu erzie-
len, ist auf der zylindrischen Innenäche des Isolators eine
Zündhilfe aufgetragen. Sie beschleunigt durch Verzerrung
des elektrischen Feldes den Vorgang der Gasentladung.
Gasgefüllte Überspannungsableiter von EPCOS haben
daher eine schnelle Ansprechcharakteristik mit hoher
Reproduzierbarkeit. Durch Variation von Gasart, Druck
sowie Abstand und unterschiedliche Zusammensetzung
des emissionsfördernden Überzugs der Elektroden lassen
sich die elektrischen Eigenschaften des Ableiters wie
Ansprechgleichspannung, Stoß- und Wechselstromtrag-
fähigkeit sowie die Lebensdauer in weiten Grenzen an die
besonderen Gegebenheiten der unterschiedlichen Anfor-
derungen anpassen.
Ausführungsvarianten, wie z. B. der 3-Elektroden-Ableiter
mit äußerer Kurzschlussfeder, bieten eine anwendungs-
spezische Lösung für den Fall der Netzberührung (siehe
hierzu auch Seite 14).
Construction
Aufbau
10 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Limitation of a sinusoidal overvoltage by a surge arrester
Begrenzung einer sinusförmigen Überspannung durch einen Ableiter
Figure / Bild 3
Figure 3a shows the voltage curve at the arrester and Figure 3b the
current as a function of time when limiting a sinusoidal voltage surge.
Figure 3c The V/I characteristic of the surge arrester was obtained by
combining the graphs of voltage and current as a function of time.
Bild 3a zeigt den Verlauf der Spannung am Ableiter und Bild3b den
Strom jeweils als Funktion der Zeit beim Begrenzen einer sinusförmigen
Überspannung.
Bild 3c Aus den Darstellungen von Spannung und Strom am Ableiter als
Funktion der Zeit entsteht die U/I-Kennlinie des Ableiters.
Function
Funktion
Protection principle
Generally, a spark-over occurs whenever surge voltages
exceed the electric strength of a system’s insulation. This
discharge limits the surge voltage and reduces the interfer-
ence energy within a short period of time. As the arc with
its high current handling capability is ignited, it prevents a
further rise in surge voltage due to its low arc voltage of
some 10 V. Gas-lled arresters utilize this natural principle
of limiting surge voltages.
Schutzprinzip
Bei einer Überspannung, die die Grundspannungsfes-
tigkeit eines Systems übersteigt, erfolgt üblicherweise
ein elektrischer Überschlag. Dieser Entladungsvorgang
begrenzt die Überspannung und baut die Energie der
Beeinussung in kurzer Zeit ab. Der dabei gezündete
Lichtbogen mit seiner hohen Stromtragfähigkeit verhindert
bei niedriger Bogenbrennspannung von einigen 10 V den
weiteren Aufbau der Überspannung. Dieses natürliche
Prinzip der Überspannungsbegrenzung nutzen die Ableiter
aus.
11
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Function
Funktion
Operating mode
A simplied surge arrester can be compared with a sym-
metrical low-capacitance switch whose resistance may
jump from several GΩ during normal operation to values
<1 Ω after ignition caused by a surge voltage. The arrester
automatically returns to its original high-impedance state
after the surge has subsided.
Figure 3a shows the voltage curve at the arrester and
Figure 3b the current as a function of time when limiting a
sinusoidal voltage surge.
Virtually no current ows while the voltage rises to the
spark-over voltage Vs of the arrester. After ignition the
voltage drops to the glow voltage level Vgl (70 to 200 V
depending on the type, with a current of several 10 mA up
to about 1.5 A) in the glow-mode range G. As the current
increases further, transition to arc mode A occurs. The
extremely low arc voltage Va of 10 to 35 V typical for this
mode is virtually independent of the current over a wide
range. With decreasing overvoltage (i.e. in the second half
of the wave), the current through the arrester decreases
accordingly until it drops below the minimum value neces-
sary to maintain the arc mode. Consequently, the arc
discharge stops suddenly and, after passing through the
glow mode, the arrester extinguishes at a voltage Ve.
The V/I characteristic of the surge arrester shown in
Figure 3c was obtained by combining the graphs of
voltage and current as a function of time.
Response behavior
Static response behavior
If a voltage with a low rate of rise (typical 100 V/s) is
applied to the arrester, the spark-over voltage Vs will be
determined mainly by the electrode spacing, the gas type
and pressure, and by the degree of pre-ionization of the
enclosed noble gas. This ignition value is dened as the
DC spark-over voltage Vsdc.
Arbeitsweise
Vereinfacht ausgedrückt, kann der Überspannungsablei-
ter mit einem symmetrischen, kapazitätsarmen Schalter
verglichen werden, dessen Widerstand von einigen GΩ (im
ungestörten Betriebszustand) auf Werte <1 Ω im Stö-
rungsfall springen kann. Nach Abklingen der Beeinussung
nimmt der Ableiter wieder den ursprünglichen Zustand an.
Bild 3a zeigt den Verlauf der Spannung am Ableiter und
Bild 3b den Strom jeweils als Funktion der Zeit beim
Begrenzen einer sinusförmigen Überspannung.
Während des Anstiegs der Spannung bis zur Zündspan-
nung Uz des Ableiters ießt praktisch kein Strom. Nach-
dem der Ableiter gezündet ist, bricht die Spannung auf
die Glimmbrennspannung UgI (typabhängig 70 bis 200 V
bei einem Strom von einigen 10 mA bis etwa 1.5A) im
Glimmbereich G zusammen. Der Übergang in die Bogen-
entladung B folgt bei weiter ansteigendem Strom im
Ableiter. Die für diesen Bereich typische, äußerst niedrige
Bogenbrennspannung Ubo zwischen 10 und 35 V ist in
weiten Grenzen vom Strom unabhängig. Bei abnehmender
Überspannung (d. h. in der 2. Hälfte der Spannungswelle)
verarmt der Strom im Lichtbogen, bis der zur Aufrecht-
erhaltung der Bogenentladung erforderliche Stromwert
unterschritten wird. Die Bogenentladung reißt ab und der
Ableiter löscht bei der Spannung UL nach Durchlaufen der
Glimmphase.
Aus den Darstellungen von Spannung und Strom am
Ableiter als Funktion der Zeit entsteht die U/I-Kennlinie des
Ableiters (siehe Bild 3c).
Ansprechverhalten
Statisches Ansprechverhalten
Bei langsamen Spannungsanstiegen (typ. 100 V/s) wird
die Zündspannung Uz im Wesentlichen vom Abstand der
Elektrode, der Gasart, dem Druck und vom Grad der
Vorionisation des abgeschlossenen Edelgasvolumens
bestimmt. Dieser Zündwert ist als Ansprechgleichspan-
nung Uag deniert.
12 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Typical response behavior of a 230-V arrester
Typisches Ansprechverhalten eines 230 V-Ableiters
Figure / Bild 4
Function
Funktion
Dynamic response behavior
At a fast rate of rise the spark-over voltage Vs of the
arrester exceeds Vsdc. This effect is caused by the nite
time necessary for the gas to ionize. All these dynamic
spark-over voltages are subject to considerable statistical
variation. However, the average value of the spark-over
voltage distribution can be signicantly reduced by attach-
ing the ignition aid to the inner surface of the arrester. This
reduces the upper limit of the tolerance eld considerably
and also limits the spread of the spark-over voltage. The
ignition voltage in this dynamic range is dened as the
impulse spark-over voltage Vsi. EPCOS gas-lled surge
arresters are thus independent of permanent pre-ionization
in order to reach this characteristic value (Vsi), which is
crucial for evaluating their protection quality in practical
applications.
As a result of the harmonization of national and interna-
tional specications, the two voltage rates of rise of
100 V/μs and 1 kV/μs (ITU-T, K.12 and IEC 61643-311)
are used to evaluate the dynamic characteristic of surge
arresters. An example for other rates of rise is shown in
Figure 4.
Dynamisches Ansprechverhalten
Bei schnellen Spannungsanstiegen liegt die Zündspan-
nung Uz des Ableiters oberhalb der Ansprechgleich-
spannung Uag. Dieser Effekt wird durch die endliche Zeit
verursacht, die das Gas zur Ionisierung benötigt. Die
Vorgänge unterliegen einer großen statistischen Streuung.
Mit der Zündhilfe im Innenraum des Ableiters lässt sich der
Mittelwert der Verteilung dieser Zündspannung deutlich
senken. Dabei wird der obere Grenzwert des Streubandes
erheblich reduziert und die Streubreite der Zündspannung
verringert. Die Zündspannung bei diesen Vorgängen ist als
Ansprechstoßspannung Uas deniert. Damit sind gasge-
füllte Überspannungsableiter von EPCOS in diesem für die
Praxis zur Beurteilung des Schutzvermögens maßgeben-
den Kennwert (Uas) unabhängig von einer permanenten
Vorionisation.
Bedingt durch die Harmonisierung nationaler und interna-
tionaler Spezikationen werden die beiden Spannungs-
anstiegsgeschwindigkeiten 100 V/μs und 1 kV/μs (ITU-T,
K.12 und IEC 61643-311) verwendet, um die dynamische
Charakteristik eines Ableiters zu beurteilen. Die Werte für
andere Steilheiten zeigt exemplarisch Bild 4.
13
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Function
Funktion
Extinguishing characteristics
AC operation:
After the surge has subsided, the arrester normally extin-
guishes since its arc voltage drops below the minimum
value in the subsequent zero crossing of the AC voltage.
However, this behavior does not apply to operation with a
low-resistance power supply. In this case it is essential to
consider the very low internal resistance of the line and of
the ignited surge arrester. The maximum permissible fol-
low current of the arrester may be exceeded between the
decay of the surge and the subsequent zero crossing. This
follow current can reach values up to several 1000 A (refer
to page 16).
Note: The follow current must be limited so that the arrester can
properly extinguish when the surge has decayed. The arrester might
otherwise heat up and ignite adjacent components.
DC operation:
This condition can be found in the protection of telecom-
munication systems. When continuously operated with
DC voltage, the surge arrester must be able to extinguish
after the surge has subsided. Surge arresters easily satisfy
this requirement when used in communication circuits as
these are usually highly resistive throughout. In the case
of systems with higher DC voltages or low resistance the
arrester‘s extinguishing characteristics must be examined
in each individual case.
The following condition(s) must be achieved in order for
the surge arrester to extinguish properly:
VVThe DC operating voltage is lower than the minimum arc
voltage (10 to 35 V depending on the type), or
VVthe DC operating voltage is lower than the glow voltage
(60 to 200 V depending on the type).
In the latter case it must be ensured that the maximum
current drawn from the operating voltage source can no
longer maintain the arc discharge mode (several 100 mA
depending on the type) after the surge has subsided.
Löschverhalten
Der Ableiter liegt an einer Betriebswechselspannung:
Der Ableiter löscht nach Abklingen der Beeinussung im
folgenden Nulldurchgang der Betriebswechselspannung,
indem er seine minimale Bogenbrennspannung unter-
schreitet. Dies gilt nicht bei Betrieb an niederohmigen
Versorgungsnetzen. Hier sind der sehr geringe Innenwider-
stand des Netzes und des gezündeten Ableiters unbedingt
zu berücksichtigen. Sie verursachen nach Abklingen der
Beeinussung und dem folgenden Nulldurchgang der
Betriebswechselspannung einen für den Ableiter unzuläs-
sig hohen Strom (bis zu einigen 1000 A) aus dem Versor-
gungsnetz, den sogenannten Folgestrom (siehe hierzu
auch Seite 16).
Hinweis: Der Folgestrom muss so begrenzt werden, dass der Ableiter
nach Abklingen der Beeinussung einwandfrei löschen kann. Andern-
falls besteht die Gefahr, dass der Ableiter hohe Temperaturen erreicht
und dadurch benachbarte Bauteile entzündet.
Der Ableiter liegt an einer Betriebsgleichspannung:
Diese Bedingung ist beim Schutz von Nachrichtenüber-
tragungssystemen anzutreffen. In diesem Fall muss der
Ableiter nach Abklingen der Beeinussung bei anliegen-
der Betriebsgleichspannung löschen. Die Ableiter erfül-
len diese Forderung in den üblicherweise hochohmigen
Fernmeldekreisen problemlos. Bei Systemen mit höherer
Betriebsgleichspannung oder niedriger Impedanz muss
das Löschverhalten des Ableiters im Einzelfall überprüft
werden.
Völlig eindeutige Löschverhältnisse ergeben sich für den
Ableiter unter folgenden Bedingungen:
VVDie Betriebsgleichspannung ist kleiner als die minimale
Bogenbrennspannung (typabhängig 10 bis 35 V)
VVDie Betriebsgleichspannung liegt unterhalb der
Glimmbrennspannung (typabhängig 60 bis 200 V).
Im zweiten Fall muss zusätzlich sichergestellt sein, dass
der max. Strom aus der Betriebsspannungsquelle die
Bogenentladung nach dem Abklingen der Beeinussung
nicht weiter aufrecht erhalten kann (typabhängig bis zu
einigen 100 mA).
14 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Failsafe characteristic
Auslöseverhalten des Kurzschlussmechanismus
Figure / Bild 5
Function
Funktion
Failsafe function
In case of direct contact between power and telecommu-
nication lines, current will ow through the ignited arrester
for a long period of time. The arrester then heats up.
When this happens, the hardware must be protected from
thermal overload. The heating is detected by a failsafe
mechanism. The spacer (solder pellet or plastic foil) that
initially keeps the short-circuit spring at a distance from
the electrodes melts at a temperature determined by the
choice of material used. The short-circuit spring, to which
a bias tension is applied, then drops onto the arrester
body and short-circuits the electrodes.
Figure 5 shows a typical short-circuit characteristic as a
function of the current owing through the arrester. This
characteristic can be affected by the thermal conductivity
of the holder. The coordination between component and
package must therefore be subsequently veried by a type
test.
Note: The materials used in the sensor to monitor arrester temperature
are triggered at temperatures above 200°C (solder) or 140°C/260°C
(plastic foil) depending on their composition. The melting temperatures
of the solder or plastic foil are up to 300 °C. These temperatures
exceed the melting point of standard commercial soft solders used in
further processing. This discrepancy must be considered when decid-
ing on the location of the arrester, which may have to be additionally
secured by mechanical means. Thermal radiation to adjacent compo-
nents is another factor of importance.
Kurzschlussmechanismus
Bei Beeinussungen z. B. durch die direkte Berührung
zwischen Stromnetz und Nachrichtenleitung kann über
längere Zeit ein Strom durch den gezündeten Ableiter
ießen. Dieser Strom führt zu einer Erwärmung des Ablei-
ters. Für diesen Fall muss die Hardware gegen thermische
Überbelastung geschützt werden. Die Wärme wird durch
einen Kurzschlussmechanismus detektiert. Eine Lotpille
oder eine Kunststofffolie halten die Kurzschlussfeder
zunächst auf Abstand zu den Elektroden bis sie bei einer
durch die Materialauswahl vorbestimmten Temperatur
schmelzen. Die mit Vorspannung aufgesetzte Kurzschluss-
feder senkt sich auf den Ableiterkörper ab und schließt die
Elektroden kurz.
Bild 5: Typischer Verlauf einer Kurzschlusskennlinie in
Abhängigkeit vom Strom, der durch den Ableiter ießt.
Diese Charakteristik kann durch die Wärmeleitfähigkeit der
Fassung beeinusst werden. Daher ist abschließend die
Koordination durch eine Typprüfung nachzuweisen.
Hinweis: Die als Sensor zur Temperaturüberwachung des Ableiters ver-
wendeten Materialien lösen, je nach Werkstoff, erst bei Temperaturen
über 200°C (Lotformteil) bzw. 140 °C/260 °C (Kunststofffolie) aus. Die
Schmelztemperaturen der verwendeten Lotpille oder der Kunststofffolie
betragen bis zu 300 °C. Diese Temperaturen überschreiten jedoch den
Schmelzpunkt handelsüblicher Weichlote, wie sie bei der Montage der
Ableiter Verwendung nden. Bei der Einbaulage des Ableiters ist dies zu
berücksichtigen und der Ableiter gegebenenfalls zusätzlich mechanisch
zu sichern. Beachtet werden muss ebenfalls die Wärmeabstrahlung auf
benachbarte Bauteile.
15
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
PSpice model for surge arresters
PSpice-Modell für Überspannungsableiter
Figure / Bild 6
PSpice Model
PSpice-Modell
Simulation of surge arrester
PSpice model for surge arresters – analog behavioral
model for circuit simulation
The EPCOS PSpice model for surge arresters allows users
to t surge arresters into their designs at an early stage of
development. Before the rst prototype is built the model
allows designers to simulate any effects which may occur
during normal operation as well as the behavior of the
entire circuit under surge. This offers signicant advan-
tages such as cost savings and shorter development
times for new designs.
A PSpice model is available upon request for every
arrester from the EPCOS product range.
Applications
VVAnalog circuit simulation
VVSystem design and verication
VVFunctional verication
VVSurge simulation
Simulation von Gasableitern
PSpice-Modell für Überspannungsableiter – Modell für
analoge Schaltkreissimulation
Das EPCOS PSpice-Modell für Überspannungsableiter
ermöglicht Nutzern bereits in einer frühen Entwicklungs-
phase ihrer Designs, Ableiter in ihre Entwürfe zu integ-
rieren. Bevor der erste Prototyp aufgebaut wird, können
in einer Überspannungssimulation die unter normalen
Anwendungsbedingungen möglicherweise auftretenden
Effekte sowie das Verhalten der gesamten Schaltung
getestet werden. Damit steht ein Instrument zur Verfü-
gung, mit dessen Hilfe sich Entwicklungszeiten weiter
verkürzen und Kosten senken lassen.
Von jedem Ableiter aus dem EPCOS Lieferprogramm
kann auf Anfrage ein PSpice-Modell zur Verfügung gestellt
werden.
Anwendungen
VVAnalogschaltungssimulation
VVSystem-Design und Verikation
VVFunktionale Verikation
VVÜberspannungssimulation
16 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Follow current effect
Folgestromeffekt
Figure / Bild 7a
AC operating voltage and superimposed impulse voltage vˆ
Wechselspannung mit überlagerter Überspannungsspitze û
Figure / Bild 7b
Impulse voltage limited by a surge arrester
VS Spark-over voltage of surge arrester
Durch einen Ableiter begrenzte Überspannung
UZ Zündspannung des Ableiters
Figure / Bild 7c
Impulse discharge current and follow current through the surge arrester
îdi Maximum impulse discharge current
îF Maximum follow current
A Impulse discharge current range
B Follow current range
Stoß- und Folgestrom über den Ableiter
îS Maximalwert des Stoßstromes
îF Maximalwert des Folgestromes
A Stoßstrombereich
B Folgestrombereich
Figure / Bild 7
Line voltage Vrms
Netzspannung Ueff
(V)
Follow current arrester
Folgestrom-Ableiter
Varistor
Varistor
Type/Typ Ordering code / Bestellnummer Type/Typ Ordering code / Bestellnummer
110 EF270X B88069X4131S102 S20K150 B72220S0151K101
230 EF470X B88069X5080S102 S20K250 B72220S0251K101
400 EF800X B88069X2641S102 S20K460 B72220S0461K101
Notes for Applications with Follow Current
Hinweise für Anwendungen mit Folgestrom
Surge arresters must not be operated directly in power
supply networks. (Exception: surge arrester with sufcient
follow current capability, see page 62). Because of the
extremely low internal resistance of these networks, an
excessive current which as a rule exceeds the permissible
follow current would ow through the ignited arrester.
The arrester no longer extinguishes and can reach very
high temperatures.
Varistors connected in series with the arrester are well
suited for limiting the follow current. EPCOS metal oxide
varistors offer high reliability for this application. The table
below shows a selection of these components. To stop
the arrester from responding during normal operation, a
permissible tolerance of the line voltage of +10% and a
possible derating of the arrester of –20% were taken into
account.
Überspannungsableiter dürfen nicht direkt an Energiever-
sorgungsnetzen betrieben werden. (Ausnahme: Ableiter
mit ausreichender Folgestromfähigkeit, siehe Seite 62).
Durch den äußerst niedrigen Innenwiderstand dieser Netze
würde sich ein zu hoher Strom durch den gezündeten
Ableiter einstellen, der den zulässigen Folgestrom in der
Regel überschreitet. Der Ableiter löscht nicht mehr und
kann dabei sehr hohe Temperaturen annehmen.
Zur Folgestrombegrenzung eignen sich z. B. Varistoren
in Reihenschaltung mit dem Ableiter. EPCOS-Metalloxid-
Varistoren bieten hier eine hohe Zuverlässigkeit. Eine Aus-
wahl zeigt die nachfolgende Tabelle. Um ein Ansprechen
des Ableiters bei normalem Betrieb zu vermeiden, wurde
die zulässige Toleranz der Netzspannung mit +10% und
das mögliche Derating des Ableiters mit –20% berücksich-
tigt.
Note: In the event of particularly frequent and severe surges as well as
large uctuations in line voltage, the dimensioning for each individual
combination must be checked.
Hinweis: Bei besonders häuger und starker Beeinussung sowie
großen Netzspannungsschwankungen muss die Dimensionierung für
die Kombination im Einzelfall überprüft werden.
17
© EPCOS AG 2017
Surge Protection for Telecom Applications
Überspannungsschutz für Telekomanlagen
18 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Figure / Bild 8
Telecom Applications
Telekommunikationsanwendungen
Gas-lled surge arresters are classic components for
protection of telecommunication installations. It is essential
that IT and telecommunication systems – with their
high-grade but sensitive electronic circuits – be protected
by arresters. They are thus tted at the input of the
power supply system together with varistors and at the
connection points to telecommunication lines. They have
become equally indispensable for protecting base sta-
tions in mobile telephone systems as well as extensive
cable television (CATV) networks with their repeaters and
distribution systems.
These protective components are also indispensable in
other sectors:
VVIn AC power transmission systems, where they are often
used with current-limiting varistors
VVIn customer premises equipment such as DSL modems,
WLAN routers, TV sets and cable modems
VVIn air-conditioning equipment
The integral black-box concept offers graduated protec-
tion by combining arresters with varistors, PTC thermis-
tors, diodes and inductors to create an ideal solution for
many applications.
In der Telekommunikation stellen gasgefüllte Überspan-
nungsableiter das klassische Bauelement für den Schutz
der Telekommunikationsanlagen dar. Für die mit hochwer-
tiger, aber auch empndlicher Elektronik ausgestatteten
IT- und Telekommunikationssysteme ist der Schutz mit
Ableitern obligatorisch. Dies gilt sowohl am Eingang der
Netzspannungsversorgung in Verbindung mit Varistoren
als auch für den Anschluss der Nachrichtenübertragungs-
leitungen. Basisstationen für den Mobilfunk sowie groß-
räumige Kabelfernsehnetze (CATV) mit ihren Zwischen-
verstärkern und Verteilern kommen ohne Schutz durch
Überspannungsableiter nicht mehr aus.
Auch in anderen Branchen sind diese Schutz-Bauele-
mente unverzichtbar:
VVFür die Energieübertragung mit Wechselstrom – oft
in Verbindung mit Varistoren, die zur Begrenzung des
Stroms erforderlich sind
VVIn Teilnehmerendgeräten wie DSL-Modems, WLAN-
Router, TV-Empfänger und Kabelmodems
VVIn Klimageräten
Darüber hinaus bietet die gebrauchsfertige sogenannte
„Black Box“ – ein Staffelschutzkonzept aus Ableiter und
z. B. Varistor, Kaltleiter, Diode und Induktivitäten – in vielen
Fällen die ideale Lösung für Überspannungsschutz.
19
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Basic circuit congurations
Grundschaltungen
Figure / Bild 9 Figure / Bild 10 Figure / Bild 11 Figure / Bild 12
Figure / Bild 13 Figure / Bild 14 Figure / Bild 15 Figure / Bild 16
Telecom Applications
Telekommunikationsanwendungen
Protective circuits
The following basic circuits illustrate standard congura-
tions for surge arresters used in protection circuits for the
telecommunications sector. 3-point protection solutions
contain only an arrester whereas 5-point protection solu-
tions make additional use of current-limiting components
such as PTC thermistors.
3-point protection
3-point protection circuits are connected between the a/b
wires and ground and operate by conducting the volt-
age surge to ground. Both 2-electrode (Figure 9) and
3-electrode arresters (Figure 10) are used. Arresters with a
failsafe mechanism (Figures 11 and 12) represent another
alternative. For further information about this variant see
page 14.
5-point protection
A 5-point protection circuit contains a current-limiting
component, usually a PTC thermistor, in addition to the
arrester. The thermistor blocks further current ow through
it by assuming a very high resistance in the event of an
overcurrent.
Figures 13 and 14 show circuits with 2-electrode and
3-electrode arresters, while Figures 15 and 16 show vari-
ants with a failsafe mechanism (for details refer to page
14). However, it may not always be possible to reset an
activated thermistor in systems with constant current feed.
Schutzschaltungen
Die folgenden Grundschaltungen beschreiben die übli-
chen Anordnungen für Ableiter in Schutzschaltungen im
Telekombereich. Bei alleiniger Verwendung eines Ableiters
spricht man in der Praxis vom 3-Punkt-Schutz. Werden
zusätzlich strombegrenzende Bauteile eingesetzt, so
spricht man von einer 5-Punkt-Schutzlösung.
3-Punkt-Schutz
Der 3-Punkt-Schutz wirkt zwischen a-Ader/b-Ader und
Erde. Die Überspannung wird dabei gegen Erde abgelei-
tet. Es kommen sowohl 2-Elektroden- (Bild 9) als auch
3-Elektroden-Ableiter (Bild 10) zum Einsatz. Ableiter mit
Kurzschlussmechanismus (Bild 11 und 12) bieten eine
weitere Option. Näheres hierzu siehe Seite 14.
5-Punkt-Schutz
Beim 5-Punkt-Schutz wird zusätzlich zum Überspan-
nungsableiter ein strombegrenzendes Bauteil – heute
in der Regel ein Kaltleiter – in den Stromkreis eingefügt.
Der Kaltleiter riegelt im Beeinussungsfall den weiteren
Stromuss in die Schaltung ab, indem er einen sehr hohen
Widerstandswert annimmt.
Bild 13 und 14 zeigen den Aufbau mit 2- bzw. 3-Elek-
troden-Ableitern, Bild 15 und 16 die Variante mit Kurz-
schlussmechanismus (siehe hierzu auch Seite 14). Bei
Systemen mit Konstantstrom-Einspeisung kann sich
jedoch ein aktivierter Kaltleiter u. U. nicht zurücksetzen.
20 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Telecom Applications
Telekommunikationsanwendungen
Telephone/fax/modem protection
Telephones, faxes and modems are equipped with sophis-
ticated but sensitive electronics. Typical protection circuits
with surge arresters are shown in Figure 17. These arrest-
ers protect against common-mode interference voltages,
i.e. surge voltages that appear in both lines to ground.
In the event of an overvoltage, the arrester protects both
exchange lines by conducting the surge current away to
ground.
Signal line protection
Signal circuits are often run with no ground conductor.
A 2-electrode arrester circuit located between the two
signal lines prevents the formation of large potential
differences at the input of the equipment to be protected
before they can cause any damage (Figure 18). This
circuit offers differential-mode protection.
Telefon-/Fax-/Modem-Schutz
Telefonanlagen, Faxgeräte und Modems sind mit hoch-
wertiger, aber auch empndlicher Elektronik ausgestat-
tet, die vor Überspannungen geschützt werden muss.
Typische Schaltungen für den Schutz mit Ableitern zeigt
Bild 17. Hierbei schützen die Ableiter gegen Gleichtakt-
Störspannungen (common-mode protection), d.h. gegen
Überspannungen, die auf beiden Leitungen gegen das
Erdpotential auftreten. Dabei verbindet der Ableiter im Fall
einer Beeinussung die beiden Amtsleitungen mit dem
Erdpotential.
Signalleitungsschutz
Signalstromkreise werden häug erdungsfrei geführt. Die
Schaltung eines 2-Elektroden-Ableiters zwischen den
beiden Signalleitungen am Eingang des zu schützenden
Gerätes vermeidet größere Potentialunterschiede, die
Schäden verursachen könnten (Bild 18). Diese Schaltung
bietet Schutz vor Gegentakt-Störspannungen (differential-
mode protection).
Telephone/fax/modem protection
Telefon-/Fax-/Modem-Schutz
Signal line protection
Signalleitungsschutz
Typical / Typisch:
• 230-V arrester/Ableiter
• 350-V arrester/Ableiter
Typical / Typisch:
• 75-V arrester/Ableiter
• 90-V arrester/Ableiter
• 230-V arrester/Ableiter
Figure / Bild 17 Figure / Bild 18
21
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Overvoltage protection of Ethernet interfaces
Überspannungsschutz von Ethernet-Schnittstellen
Figure / Bild 19
Telecom Applications
Telekommunikationsanwendungen
Protection of Ethernet interfaces
Voltage surges in telecommunication systems caused by
lightning or line power faults can damage sensitive elec-
tronic circuitry.
Protection components are used inside the device
interfaces to avoid such damage. EPCOS offers surge
arresters with 2- and 3-electrodes especially designed to
protect data interfaces.
The design activities focused on achieving small SMD
housing, high current capability, high insulation resistance
and low capacity.
Typical applications are Ethernet interfaces in routers and
switches, patch panels, modems, PCs and laptops, set-
top boxes, IP-TV, CCTV, WLAN-AP.
Examples for the application of surge arresters can be
found in Figure 19.
Schutz von Ethernet-Schnittstellen
Telekommunikationssysteme können leicht durch Über-
spannungen, verursacht durch atmosphärische Entla-
dungen oder Fehler in der Stromversorgung, beschädigt
werden.
Zur Vermeidung dieser Schäden werden Schutzelemente
an den Geräte-Schnittstellen eingesetzt. EPCOS bietet
entsprechende 2- und 3-Elektroden Ableiter an, die spezi-
ell für Datenschnittstellen entwickelt wurden.
Dabei wurde speziell auf kleine SMD-Bauformen, hohe
Stromtragfähigkeit, hohe Isolationswiderstände und sehr
geringe Kapazitäten geachtet.
Typische Anwendungen sind Ethernet-Schnittstellen an
Router/Switches, Patch Panels, Modems, PC/Laptops,
Set-Top-Boxen, IP-TV, CCTV, WLAN-AP, etc.
Beispiele für den Einsatz der Ableiter nden sich
in Bild 19.
22 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Telecom Applications
Telekommunikationsanwendungen
Data line protection (RS485)
RS485 interfaces are used for serial data transmissions
in a wide range of computer, telecommunications and
automation systems. At the receiver, the data signal is
determined from the difference between the two sig-
nal levels, making data transmission less susceptible to
common-mode interference.
A typical circuit for protection against voltage surges
consists of a primary side with surge arresters and a sec-
ondary side with multilayer varistors (MLV) (see Figure 20).
Schutz von RS485 Datenleitungen
Für serielle Datenübertragungen in Computern, Telekom-
Industrieanlagen werden sogenannte RS485 Schnittstellen
häug eingesetzt. Am Empfänger wird das Datensignal
aus der Differenz der beiden Signalpegel ermittelt. Hier-
durch wird eine Datenübertragung weniger empndlich
gegenüber Gleichtaktstörungen.
Eine typische Schaltung zum Schutz gegenüber Über-
spannungen besteht aus einem Primärschutz mit Ableitern
sowie einem Sekundärschutz mit MLV-Varistoren (siehe
Bild 20).
Data line protection (RS485)
Schutz von RS485 Datenleitungen
Figure / Bild 20
23
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Telecom Applications
Telekommunikationsanwendungen
Cable TV/coaxial cable protection
Arresters are particularly well suited for protecting the
coaxial cables frequently laid in CATV networks, as they do
not disturb the system even at high frequencies thanks to
their low self-capacitance of typ. 0.5 to 1 pF. The arrester
is contained in the coaxial protection module where it is
connected between the central conductor and the shield-
ing. It is recommended to ground either the shielding or
the housing of the protection module, depending on the
application (Figure 21).
AC line protection
Telecommunication installations as well as CATV ampli-
ers, CB transmitters, home entertainment systems, com-
puters and similar equipment can be exposed to voltage
surges via the power network. The combination of a surge
arrester and a varistor offers proven protection in these
cases. The phase and neutral conductors are connected
to ground potential of both protection elements
(Figure 22).
EPCOS arresters can be used in SPDs (surge protective
devices), to fulll IEC 61643-11 class I, II or III require-
ments.
Kabelfernsehen/Coax-Leitungsschutz
Für den Überspannungsschutz von Coax-Leitungen, wie
sie in Kabelfernsehnetzen üblicherweise verlegt werden,
eignen sich Ableiter besonders gut, da sie aufgrund ihrer
niedrigen Eigenkapazität von typ. 0.5 bis 1 pF das System
auch bei hohen Frequenzen nicht beeinussen. In dem
Coax-Schutzmodul wird der Ableiter zwischen zentralem
Leiter und Schirm geschaltet. Abhängig von der Anwen-
dung empehlt sich die Erdung des Schirms bzw. des
Gehäuses des Schutzmoduls (Bild 21).
Netzschutz
Anlagen des Telekommunikationsnetzes sowie CATV-
Verstärker, CB-Sendeanlagen, Home-Entertainment-
Anlagen, Computer etc. können auch Überspannungen
ausgesetzt sein, die über das Stromnetz eingeleitet
werden. Ein bewährter Schutz ist hier die Kombination von
einem Überspannungsableiter und einem Varistor. Phase
und Nullleiter werden mit dem Erdpotential verbunden
(Bild 22).
Ableiter von EPCOS können in Überspannungsschutzge-
räte eingesetzt werden, um die IEC 61643-11 Klasse I, II
oder III zu erfüllen.
CATV/Coax line protection
Kabelfernsehen/Coax-Leitungsschutz
AC line protection
Netzschutz
Typical / Typisch:
• 145-V arrester/Ableiter
• 150-V arrester/Ableiter
• 230-V arrester/Ableiter
Typical / Typisch:
• 270-V arrester/Ableiter for/für 110 VAC
• 470-V arrester / Ableiter for/für 230 VAC
• 600-V arrester/Ableiter for/für 230 VAC
• 800-V arrester/Ableiter for/für 400 VAC
Figure / Bild 21 Figure / Bild 22
24 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Spark-over voltages
Ansprechspannungen
Figure / Bild 23
Denitions, Measuring Conditions
Denitionen, Messbedingungen
DC spark-over voltage Vsdc
This voltage is determined by applying a voltage with a low
rate of rise dv/dt = 100 V/s (Figure 23).
Due to the physical phenomen of a gas discharge the
values are subject to statistical variation.
Tolerance of VsdcN
The tolerance in % is generally specied as a percentage
of VsdcN. Tolerance specications take into account indi-
vidual and batch variations in arrester production.
Impulse spark-over voltage
The impulse spark-over voltage characterizes the dynamic
behavior of a surge arrester (Figure 23). The values speci-
ed in the product part refer to a voltage rise rate of dv/dt
= 100 V/μs and 1 kV/μs. Complete breakdown distribution
versus rise time is available upon request.
Ansprechgleichspannung Uag
Dieser Ansprechwert wird mit einer langsam ansteigenden
Spannung von du/dt = 100 V/s ermittelt (Bild 23). Bedingt
durch die physikalischen Vorgänge der Gasentladung
unterliegen die Werte einer statistischen Verteilung.
Toleranz der UagN
Diese Angabe in % wird bezogen auf die Nennansprech-
gleichspannung und beschreibt den Bereich, in dem die
Ansprechgleichspannungswerte unter Berücksichtigung
der Exemplar- und der fertigungsbedingten Kollektivstreu-
ung liegen.
Ansprechstoßspannung
Die Ansprechstoßspannung beschreibt das dynamische
Verhalten eines Ableiters (Bild 23). Die im Produktteil
angegebenen Ansprechwerte beziehen sich auf eine
Spannungsanstiegsgeschwindigkeit von du/dt = 100 V/
μs und 1 kV/μs. Auf Anfrage stellen wir gerne detaillierte
uas-Verteilungen zur Verfügung.
25
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Standard impulse discharge current 8/20 μs
Stoßstromwelle 8/20 μs
Figure / Bild 24
Denitions, Measuring Conditions
Denitionen, Messbedingungen
Service life
Alternating discharge current
This is the RMS value of an AC current with a frequency of
15 Hz to 62 Hz, which the gas discharge tube is designed
to carry for a dened time.
e.g.
ITU-T K12: 10 operations at 50 Hz, 1 s
RUS PE 80: 11 cycles at 60 Hz (9 cycles at 50 Hz)
Impulse discharge current
This is the peak value of the impulse current, with a wave
form dened with reference to the time, for which the gas
discharge tube is rated.
Wave form is dened in IEC 62475 as rise time/ decay
time to half value (see Figure 24), e.g. wave form 8/20µs
surge current with rise time of 8 µs and decay time to half
value of 20 µs.
e.g.
ITU-T K12:
10 operations with rated discharge current 8/20 µs
1 operation with rated discharge current 10/350 µs
300 operations with rated discharge current 10/1000 µs
Lebensdauer
Ableitwechselstrom
Dies ist der Effektivwert eines Wechselstromes mit einer
Frequenz von 15 Hz bis 62 Hz, welchen der Ableiter über
eine denierte Zeit führen kann.
z.B
ITU-T K12: 10 Belastungen bei 50 Hz, Dauer 1 s
RUS PE 80: 11 Belastungen bei 60 Hz (9 Belastungen
bei 50 Hz)
Ableitstoßstrom
Dies ist der Scheitelwert des Impulsstroms mit einer in
Bezug auf die Zeit festgelegten Impulswellenform, für den
der Ableiter bemessen ist.
Die Wellenform ist deniert in IEC 62475 mit Stirnzeit/
Rückenhalbwertzeit (siehe Bild 24).
Z.B. hat die Wellenform 8/20 µs Stoßstrom eine Stirnzeit
von 8 µs und eine Rückenhalbwertzeit von 20 µs.
z.B
ITU-T K12:
10 Belastungen mit nominellen Stoßstrom 8/20 µs
1 Belastung mit nominellen Stoßstrom 10/350 µs
300 Belastungen mit nominellen Stoßstrom 10/1000 µs
26 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Schaltzeichen für
2- und 3-Elektroden-
Ableiter:
a, b Aderelektrode
c Mittelelektrode
Circuit symbol for
2-electrode and 3-electrode
arrester:
a, b Line (tip/ring) electrode
c Center electrode
ab
c
ab
Denitions, Measuring Conditions
Denitionen, Messbedingungen
Maximum follow current
For the type series EF (data sheet see page 48) we specify
this performance feature as the maximum permissible
peak current which may ow from the supply current
source through the arrester in the interval between the
decay of the surge and the following zero crossing of the
AC voltage. This discharge may be repeated ten times
with an interval of 30 s.
For notes about power line applications refer to page 16.
Insulation resistance Rins
Ohmic resistance of the non-ignited arrester:
VVRequirement of ITU-T K12 > 109 Ω
VVEPCOS surge arresters 1) > 1010 Ω
As a rule the arrester is tested with a voltage of 100V DC.
This value is reduced to 50 V DC for types with 90 and
150 V DC.
Capacitance C
Self-capacitance of the arrester without holder:
VVRequirement of ITU-T K12 < 20 pF
VVEPCOS surge arresters 0.2 … 3 pF
(depending on type)
Test conguration for 3-electrode arresters
The specied parameters as spark-over voltage, insulation
resistance and capacitance refer to the respective mea-
surements between one of the two wire electrodes (a/b)
and the center electrode (c).
Unless otherwise specied, the impulse or AC current is
applied simultaneously from the two line electrodes to the
center electrode with the dened value as the total current
through the center electrode (c).
Maximaler Folgestrom
Für die Baureihe EF (Datenblatt siehe Seite 48) spezi-
zieren wir dieses Leistungsmerkmal als höchstzulässi-
gen Strom, der im Zeitbereich zwischen Abklingen der
Überspannung und dem folgenden Nulldurchgang der
Wechselspannung aus der Betriebsstromquelle durch den
Ableiter ießen darf. Eine Wiederholung dieser Belastung
ist 10 mal im Abstand von 30 s zulässig.
Hinweise zu Netzanwendungen siehe Seite 16.
Isolationswiderstand Rins
Ohmscher Widerstand des nicht gezündeten Ableiters:
VVForderung nach ITU-T K12 > 109 Ω
VVEPCOS-Überspannungsableiter 1) > 1010 Ω
Die Prüfung erfolgt in der Regel mit einer Messspannung
von 100 V DC. Für 90- und 150-V-Typen hingegen mit
50V DC.
Kapazität C
Eigenkapazität des Ableiters ohne Fassung:
VVForderung nach ITU-T K12 < 20 pF
VVEPCOS-Überspannungsableiter 0.2 ... 3 pF
(typenabhängig)
Test- und Prüfanordnung für 3-Elektroden-Ableiter
Die spezizierten Angaben zu der Ansprechspannung,
dem Isolationswiderstand und der Kapazität beziehen sich
jeweils auf die Messung zwischen einer der beiden Ader-
Elektroden (a/b) und der Mittel-Elektrode (c).
Wenn nicht anders angegeben, erfolgt die Belastung mit
Stoß- oder Wechselstrom simultan von den beiden Ader-
Elektroden zur Mittel-Elektrode mit dem spezizierten Wert
als Summenstrom über die Mittel-Elektrode (c).
1) Unless otherwise specied 1) Falls nicht anders speziziert
27
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Return loss, S11 Insertion loss, S21
Figure / Bild 25 Figure / Bild 26
Denitions, Measuring Conditions
Denitionen, Messbedingungen
S-parameters
Surge arresters are preferred in high-frequency applica-
tions due to their low capacitance and high insulation
resistance. To determine the impact of surge arresters on
the performance of electrical networks, S-parameters
are essential tools for design denitions. A typical applica-
tion is shown in Figure 21. The most important param-
eters of such a two-port network are S11 (input return
loss) and S21 (insertion loss). For EPCOS surge arresters
applicable in RF telecommunication systems those
parameters can be provided. Typical behavior of S11 and
S21 versus frequency are shown in Figure 25 and
Figure 26.
S-Parameter
Wegen ihrer geringen Kapazität und des hohen Isolations-
widerstandes werden Überspannungsableiter in Hochfre-
quenzanwendungen bevorzugt eingesetzt. Zur Bestim-
mung des Einusses von Überspannungsableitern auf
elektrische Netzwerke sind die Angabe von S-Parametern
notwendig. Eine typische HF-Anwendung zeigt Bild 21.
Die wichtigsten Parameter zur Charakterisierung eines
solchen Zweitores sind S11 (Eingangsreexionsfaktor) und
S21 (Vorwärtstransmissionsfaktor). Für EPCOS Überspan-
nungsableiter, die für den Einsatz in Hochfrequenznetzen
geeignet sind, können diese beiden S-Parameter zur
Verfügung gestellt werden. Beispielhafte Kurvenverläufe
von S11 und S21 über die Frequenz zeigen Bild 25 und
Bild 26.
28 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
2-electrode arresters
2-Elektroden-Ableiter
Type series S25 / S20 G3 / G41 S30 ES EM EHV6 S50 M5 EC
Discharge
class1)
kA / A
Light-duty types
0.5 / – 1 / – 2 / 2 2.5 / 2.5 2.5 / 2.5 3 / – 5 / 5 5 / 5 5 / 5
Dimensions
mm (Ø x l)
3.2 × 1.6 × 1.6/
3.2 × 2.5 × 2.5
2.8 × 3.5/
4 × 5.1
4.5 × 3.2 × 2.7
4.7 × 4.0 5.5 × 6.0 6 × 7 5.7 × 5 × 5 5 × 5 8 × 6
Page 32 33/34 35 36 37 38 39 40 41
VsdcN2) / UagN2)
V
75
90
140
150
200
230
250
260
300
350
400
420
470
500
600
900
1000
2000
2500
3000
3600
4000
4500
Typical
applications
Typische
Anwendungen
Customer premises equipment such as DSL modems, WLAN routers, TV sets and cable modems.
Teilnehmerendgeräte wie z.B.: DSL-Modems, WLAN-Router, TV-Empfänger oder Kabelmodems.
Surge arresters are usually classied by their discharge capability.
The overview above relates type series to discharge classes and shows the available voltage ratings.
According to their discharge class the individual type series can be assigned to typical applications.
1) Surge current: 10 x 8/20 μs wave in total; AC current: 10 x 1 s / 50 Hz in total
2) Nominal DC spark-over voltage
Latest data sheets are available at www.epcos.com/arresters
Aktuelle Datenblätter unter www.epcos.de/arresters
Overview of Types
Typenübersicht
29
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
2-electrode arresters
2-Elektroden-Ableiter
Type series N8 A7 / A9 S80 A8 A83 EF V1
Discharge
class1)
kA / A
Medium-duty types Heavy-duty types
10 / 10 10 / 10 20 / 20 20 / 20 20 / 20 5 / 5 20 / 20
Dimensions
mm (Ø x l)
8 × 6
8 × 8 / 9 × 9
6 × 8.3 × 8.3
8 × 6 8 × 20 8 × 6 11.8 × 17.4
Page 42 46/47 43 44 45 48 49
VsdcN2) (V)
UagN2) (V)
75
90
150
170
230
250
270
350
470
500
600
800
1000
1200
1400
1500
1600
2200
2500
3000
3500
4500
5500
6200
7500
Typical
applications
Typische
Anwendungen
Crossover junctions for overhead
cables, underground cables, sub-
scriber protection
Überführungsstellen oberirdischer
Kabel, Erdkabel, Teilnehmerschutz
Overhead lines and installations particularly susceptible to lightning threats, subscriber
protection in exposed locations
Freileitungen und Anlagen bei erhöhter Blitzgefährdung, Teilnehmerschutz bei exponierter Lage
Ableiter werden üblicherweise nach ihrem Ableitvermögen in Belastungsklassen eingeteilt.
Die Übersicht zeigt eine Zuordnung der Ableiter-Typreihen zu diesen Belastungsklassen und die Verfügbarkeit für verschiedene Nennspannungen.
Die Typreihen lassen sich über die Ableitklasse typischen Anwendungsbereichen zuordnen.
1) Stoßstrom: 10 x 8/20 μs Welle in Summe; Wechselstrom: 10 x 1 s / 50 Hz in Summe
2) Nennansprechgleichspannung
Latest data sheets are available at www.epcos.com/arresters
Aktuelle Datenblätter unter www.epcos.de/arresters
Overview of Types
Typenübersicht
30 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
3-electrode arresters
3-Elektroden-Ableiter
Type series TG3 TQ30F T4N TQ9 T9 T3 T8 T2 T6
T2
(US spec.)
Discharge
class1)
kA / A
Light-duty types Medium-duty types Heavy-duty types
2 / 2 2 / 2 10 / 10 10 / 10 10 / 10 10 / 10 10 / 10 20 / 10 20 / 20 20 / 10
Dimensions
mm (Ø x l) 6.8 × 3.5 2 × 6.2 14.3 × 8.3
7.6 × 5 × 5
7.6 × 5 8 × 6 10 × 8 10 × 8 11.5 × 9.5 8 × 10
Page 51 51 50 51 52 53 54/55/56 57/58 59 60
VsdcN2) (V)
UagN2) (V)
75
90
150
230
250
260
300
350
400
420
470
500
600
650
Typical
applications
Typische
Anwendungen
Protection of data
lines
Schutz von
Datenleitungen
Main distributor
and subscriber
protection in
regions with high
frequency of light-
ning strikes
Hauptverteiler
und Teilnehmer-
schutz in
Gebieten mit
hoher Blitzschlag-
häugkeit
Crossover junctions for overhead cables, un-
derground cables, subscriber protection
Überführungsstellen oberirdischer Kabel, Erdka-
bel, Teilnehmerschutz
Overhead lines and installations
particularly susceptible to lightning
threats, subscriber protection in
exposed locations
Freileitungen, Anlagen bei erhöhter
Blitzgefährdung, Teilnehmerschutz
Surge arresters are usually classied by their discharge capability.
The overview above relates type series to discharge classes and shows the available voltage ratings.
According to their discharge class the individual type series can be assigned to typical applications.
Ableiter werden üblicherweise nach ihrem Ableitvermögen in Belastungsklassen eingeteilt.
Die Übersicht zeigt eine Zuordnung der Ableiter-Typreihen zu diesen Belastungsklassen und die Verfügbarkeit für verschiedene Nennspannungen.
Die Typreihen lassen sich über die Ableitklasse typischen Anwendungsbereichen zuordnen.
1) Surge current: 10 x 8/20 μs wave in total;
AC current: 10 x 1 s / 50 Hz in total
2) Nominal DC spark-over voltage
Latest data sheets are available at www.epcos.com/arresters
Aktuelle Datenblätter unter www.epcos.de/arresters
1) Stoßstrom: 10 x 8/20 μs Welle in Summe;
Wechselstrom: 10 x 1 s / 50 Hz in Summe
2) Nennansprechgleichspannung
Overview of Types
Typenübersicht
31
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
2-electrode arresters / 2-Elektroden-Ableiter
Example / Beispiel: M51-A350XG
Type / Typ Dimensions / Maße Discharge class / Ableitklasse Page / Seite
M5
G30/ G31 ø 2.8 × 3.5 mm 1 kA / – 33
S20 3.2 × 1.6 × 1.6 mm 0.5 kA / – 32
S30 4.5 × 3.2 × 2.7 mm 2 kA / 2A 35
EHV6 ø 6 × 7 mm 3 kA / – 38
M5 ø 5 × 5 mm 5 kA / 5 A 40
S50 5.7 × 5 × 5 mm 5 kA / 5 A 39
S80 6 × 8.4 × 8.4 mm 20 kA / 20 A 43
N8 ø 8 × 6 mm 10 kA / 10 A 42
A8/ A83 ø 8 × 6 mm, 8 × 20 mm 20 kA / 20 A 44, 45
A7/ A9 ø 8 × 8 mm, 9 × 9 mm 10 kA / 10 A 46, 47
V1 ø 11.8 × 17.4 mm 20 kA / 20 A 49
Lead styles / Anschlussdrahtausführung without leads / ohne Drähte 01
straight leads / gerade Drähte 1
Internal identication (e.g. -A, -C, -H) / Interne Kennzeichnung (z. B. -A, -C, -H)
VsdcN following A or C is specied in V, following H in 100 × V / VsdcN auf A oder C folgend ist in V angegeben, auf H folgend in 100 × V -A
Nominal DC spark-over voltage (e.g. 90 V, 230 V, 350 V, 600 V) / Nennansprechgleichspannung (z. B. 90 V, 230 V, 350 V, 600 V) 350
Internal coding / Interne Kodierung X X
Taped on reel / gegurtet auf Band und Rolle GG
Example / Beispiel: EM350XG
Type / Typ Dimensions / Maße Discharge class / Ableitklasse Page / Seite
EM
ES ø 4.7 × 4 mm 2.5 kA / 2.5A 36
EM ø 5.5 × 6 mm 2.5 kA / 2.5 A · 2 kA / 2 A; 1.5 A 37
EC, EF ø 8 × 6 mm 5 kA / 5 A 41, 48
Nominal DC spark-over voltage (e.g. 90 V, 230 V, 350 V, 400 V, 600 V) / Nennansprechgleichspannung (z. B. 90 V, 230 V, 350 V, 400 V, 600 V) 350
Internal coding / Interne Kodierung X X
Taped on reel / gegurtet auf Band und Rolle GG
3-electrode arresters / 3-Elektroden-Ableiter
Example / Beispiel: T80-A230XF
Type / Typ Dimensions / Maße Discharge class / Ableitklasse Page / Seite
T8
TG3 ø 3.5 × 6.8 mm 2 kA / 2 A 51
TQ90 7.6 × 5 × 5 mm 10 kA / 10 A 51
T9 ø 5 × 7.6 mm 10 kA / 10 A 52
T3 ø 6 × 8 mm 10 kA / 10 A 53
T8 ø 8 × 10 mm 10 kA / 10 A 54, 55, 56
T2 ø 8 × 10 mm 20 kA / 10 A 57, 58
T6 ø 9.5 × 11.5 mm 20 kA / 20 A 59
T2 (US spec.) ø 8 × 10 mm 20 kA / 10 A / – 60
Lead styles / Anschlussdrahtausführung without leads / ohne Drähte 0
0
straight leads / gerade Drähte 1
standard / Standard 3
short leads / kurze Drähte 5
Internal identication (e.g. -A, -C) / Interne Kennzeichnung (z. B. -A, -C) -A
Nominal DC spark-over voltage (e.g. 90 V, 230 V, 350 V, 600 V) / Nennansprechgleichspannung (z. B. 90 V, 230 V, 350 V, 600 V) 230
Internal coding / Interne Kodierung X X
Position short-circuit spring / Position Kurzschlussfeder undened / undeniert F
F
on top / oben F1
below / unten F4
If the meaning of the other code letters and numbers is unclear to you, inquire at EPCOS.
Bedeutung weiterer Kennbuchstaben können bei EPCOS erfragt werden.
Designation System
Bezeichnungssystem
32 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Light-duty types
1 kA l 3.2 × 2.5 × 2.5 mm
Light-duty types
0.5 kA l 3.2 × 1.6 × 1.6 mm
S25-… / EIA case size 1210 / Metric 3225 S20-… / EIA case size 1206 / Metric 3216
Type
Ordering code
S25-A90X
B88069X
2253T203
S20-A140X
B88069X
3013T303
S20-A200X
B88069X
9731T303
S20-C350X
B88069X
3033T303
S20-A470X
B88069X
1193T303
S20-A500X
B88069X
1513T303
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 90 140 200 350 470 500 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±30 ±30 -25/+40 ±30 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 500 < 800 < 700 < 900 < 1050 < 1050 V
@ 100 V/µs typical values < 400 < 700 < 500 < 800 < 950 < 950 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 700 < 900 < 1100 < 1150 < 1200 < 1200 V
@ 1 kV/µs typical values < 600 < 800 < 800 < 1000 < 1050 < 1050 V
Service life
10 operations 8/20 µs 1 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 kA
10 operations 5/320 µs 1) 150 150 150 150 150 A
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1 > 1 > 1
Capacitance @ 1 MHz < 0.5 < 0.3 < 0.3 < 0.3 < 0.3 < 0.3 pF
1) With test generator 6 kV, 40 Ω
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Recommended pad outlineRecommended pad outline
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
33
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Light-duty types
1 kA l ø 2.8 × 3.5 mm
G31-… G30-…
Type
Ordering code
G31-A75X
B88069X
8091B502
G30-A90XSMD
B88069X
4103T203
G31-A90X
B88069X
9361B502
G31-A200X
B88069X
8801B502
B88069X
8801T103
G31-A300X
B88069X
2203B502
B88069X
2203T103
G31-A400X
B88069X
9321B502
G30-A500XSMD
B88069X
2243T203
G31-A500X
B88069X
2233B502
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 75 90 200 300 400 500 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 ±20 ±20 ±30 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 350 < 400 < 500 < 900 < 900 < 1200 V
@ 100 V/µs typical values < 300 < 300 < 450 < 600 < 600 < 1000 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 650 < 650 < 700 < 1200 < 1200 < 1400 V
@ 1 kV/µs typical values < 600 < 600 < 650 < 800 < 850 < 1200 V
Service life
10 operations 8/20 µs 1 1 1 1 1 1 kA
1 operation 8/20 µs 2 2 2 2 2 2 kA
300 operations 8/20 µs 100 100 100 100 100 100 A
200 discharges 1.5 nF; 10 kV; 0 Ω 1.5 ∙ 10-5 1.5 ∙ 10-5 1.5 ∙ 10-5 1.5 ∙ 10-5 1.5 ∙ 10-5 1.5 ∙ 10-5 As
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1 > 1 > 1
Capacitance @ 1 MHz < 0.5 < 0.5 < 0.5 < 0.5 < 0.5 < 0.5 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Recommended pad outline
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
34 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Light-duty types
1 kA l ø 4.0 × 5.1 mm
G41-…
Type
Ordering code
G41-H30
B88069X4273T103
G41-H36
B88069X4203T103
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 3000 3600 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 3800 < 4600 V
@ 100 V/µs typical values < 3600 < 4400 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 4000 < 4800 V
@ 1 kV/µs typical values < 3800 < 4600 V
Service life
10 operations 8/20 µs 1 1 kA
3 operation 8/20 µs 2 2 kA
300 operations 8/20 µs 100 100 A
Insulation resistance > 1 > 1
Capacitance @ 1 MHz < 0.5 < 0.5 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
35
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Light-duty types
2 kA / 2 A l 4.5 × 3.2 × 2.7 mm
S30-… / EIA case size 1812 / Metric 4532
Type
Ordering code
S30-A75X
B88069X
1023T203
S30-A90X
B88069X
9231T203
S30-A150X
B88069X
6071T203
S30-A230XS
B88069X
9801T203
S30-A300XS
B88069X
6891T203
S30-A350X
B88069X
8361T203
S30-A420XS
B88069X
6311T203
S30-A500XS
B88069X
1873T203
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 75 90 150 230 300 350 420 500 V
Tolerance of VsdcN ±30 ±30 ±30 ±30 ±30 ±25 ±25 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 400 < 500 < 500 < 500 < 580 < 750 < 650 < 950 V
@ 100 V/µs typical values < 350 < 400 < 400 < 400 < 500 < 700 < 550 < 800 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 700 < 600 < 600 < 600 < 650 < 900 < 750 < 1050 V
@ 1 kV/µs typical values < 650 < 500 < 500 < 500 < 550 < 850 < 600 < 900 V
Service life
10 operations 8/20 µs 2 2 2 1 1 2 1 1 kA
100 operations 8/20 µs 100 100 100 100 100 100 100 100 A
10 operations 5/320 µs 1) 150 150 150 150 150 150 150 150 A
100 operations 10/1000 µs 10 10 10 10 10 10 10 10 A
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1 > 1 > 1 > 1 > 1
Capacitance @ 1 MHz < 0.8 < 0.8 < 0.8 < 0.8 < 0.8 < 0.8 < 0.8 < 0.8 pF
1) With test generator 6 kV, 40 Ω
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Recommended pad outline
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
36 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Light-duty types
2.5 kA / 2.5 A l ø 4.7 × 4.7 mm
ES…N ES…SMD ES…P
Type
Ordering code
ES75XSMD
B88069X
7841T902
ES90XSMD
B88069X
6241T902
ES90XN
B88069X
4421T103
ES90XP
B88069X
5151B502
ES150XSMD
B88069X
6381T902
ES260XP
B88069X
5920B502
ES300XN
B88069X
4190T103
ES300XSMD
B88069X
4211T902
ES300XP
B88069X
4180B502
ES350XN
B88069X
4951T103
ES350XSMD
B88069X
4911T902
ES400XSMD
B88069X
5591T902
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 75 90 150 260 300 350 400 V
Tolerance of VsdcN ±25 ±20 ±20 –15 /+20 ±15 ±15 ±15 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 500 < 450 < 500 < 500 < 500 < 530 < 800 V
@ 100 V/µs typical values < 450 < 300 < 450 < 450 < 450 < 450 < 750 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 700 < 600 < 600 < 600 < 600 < 600 < 1000 V
@ 1 kV/µs typical values < 600 < 550 < 550 < 550 < 550 < 530 < 850 V
Service life
10 operations 8/20 µs 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 kA
1 operation 8/20 µs 4 5 5 5 5 5 5 kA
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1 > 1 > 1 > 1
Capacitance @ 1 MHz < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
37
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Light-duty types
2.5 kA / 2.5 A l ø 5.5 x 6 mm
Light-duty / High-voltage types
2 kA / 2 A l ø 5.5 × 6 mm
EM… EM1000X / EM2000X
Type
Ordering code
EM90X
B88069X
0190S102
EM230X
B88069X
0900S102
EM300X
B88069X
0800S102
EM350X
B88069X
0590S102
EM400X
B88069X
0200S102
EM1000X
B88069X
4651S102
EM2000X
B88069X
5600S102
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 90 230 300 350 400 1000 2000 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20% –10/+15 ±20 ±20 ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 400 < 600 < 700 < 800 < 800 < 1700 < 3400 V
@ 100 V/µs typical values < 330 < 550 < 600 < 700 < 750 < 1600 < 3200 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 600 < 700 < 800 < 900 < 900 < 1900 < 4100 V
@ 1 kV/µs typical values < 530 < 650 < 700 < 800 < 850 < 1800 < 3800 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2 1.5 A
3 operations 8/20 µs 2 2 kA
10 operations 8/20 µs 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 kA
1 operation 10/350 µs 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 kA
300 operations 10/1000 µs 100 100 100 100 100 100 A
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1 > 1 > 1 > 1
Capacitance @ 1 MHz < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
38 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Light-duty / High voltage-types
3 kA / – l ø 6 × 7 mm
EHV6*-…
Type
Ordering code
EHV62-H25
B88069X1893S102
EHV62-H30
B88069X4193S102
EHV62-H36
B88069X1683S102
EHV62-H40
B88069X2103S102
EHV62-H45
B88069X1793S102
Nom. DC spark-over
voltage VsdcN
2500 3000 3600 4000 4500 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 3300 < 3800 < 4350 < 5000 < 5200 V
@ 100 V/µs typical
values
< 3000 < 3400 < 4150 < 4600 < 4800 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 3400 < 4000 < 4500 < 5400 < 5500 V
@ 1 kV/µs typical
values
< 3100 < 3500 < 4300 < 4800 < 5000 V
Service life
1 operation 8/20 µs 5 5 5 5 5 kA
3 operation 8/20 µs 3 3 3 3 3 kA
300 operations 8/20 µs 100 100 100 100 100 A
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1 > 1
Capacitance @ 1 MHz < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
39
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Light-duty types
5 kA / 5 A l 5.7 × 5 × 5 mm
S50-… / EIA case size 2220 / Metric 5750
Type
Ordering code
S50-A90X
B88069X1913T902
S50-A230X
B88069X1923T902
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 90 230 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 550 < 550 V
@ 100 V/µs typical values < 500 < 500 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 600 < 650 V
@ 1 kV/µs typical values < 550 < 600 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 5 5 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 10 10 A
10 operations 8/20 µs 5 5 kA
1 operation 8/20 μs 1) 10 10 kA
1 operation 10/350 μs 0.5 0.5 kA
300 operations 10/1000 μs 100 100 A
Insulation resistance > 1 > 1
Capacitance @ 1 MHz < 1 < 1 pF
1) After loading DC breakdown may exceed initial values but device will remain in a safe mode.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Recommended
pad outline
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
40 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Light-duty types
5 kA / 5 A l ø 5 × 5 mm
M50-… M51-…
Type
Ordering code
M51-A75X
B88069X6131C102
M50-C90X
B88069X1590C253
M51-C90X
B88069X5010C102
M50-A230X
B88069X4600C253
M51-A230X
B88069X2930C102
M50-A350X
B88069X4630C253
M51-A350X
B88069X4640C102
M51-A600X
B88069X4590C102
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 75 90 230 350 600 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 ±20 –5/+30 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 350 < 550 < 550 < 800 < 1350 V
@ 100 V/µs typical values < 300 < 500 < 500 < 750 < 1200 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 650 < 600 < 650 < 900 < 1500 V
@ 1 kV/µs typical values < 550 < 550 < 600 < 800 < 1350 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 5 5 5 5 5 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 10 10 10 10 10 A
10 operations 8/20 µs 5 5 5 5 5 kA
1 operation 8/20 μs 1) 10 10 10 10 10 kA
1 operation 10/350 μs 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 kA
300 operations 10/1000 μs 100 100 100 100 A
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1 > 1
Capacitance @ 1 MHz < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 pF
1) After loading DC breakdown may exceed initial values but device will remain in a safe mode.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
41
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Light-duty types
5 kA / 5 A l ø 8 × 6 mm
EC…
Type
Ordering code
EC75X
B88069X
0180S102
EC90X
B88069X
0720S102
EC150X
B88069X
0880S102
EC230X
B88069X
0660S102
EC350X
B88069X
0810S102
EC600X
B88069X
0780S102
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 75 90 150 230 350 600 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 ±15 ±15 -10/+20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 500 < 500 < 500 < 550 < 800 < 1200 V
@ 100 V/µs typical values < 400 < 450 < 450 < 500 < 700 < 1000 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 700 < 600 < 650 < 700 < 900 < 1300 V
@ 1 kV/µs typical values < 600 < 550 < 550 < 600 < 800 < 1100 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 5 5 5 5 5 10 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 20 20 20 20 20 65 A
10 operations 8/20 µs 5 5 5 5 5 5 kA
1 operation 8/20 µs 10 10 10 10 10 10 kA
1 operation 10/350 µs 1 1 1 1 1 1 kA
300 operations 10/1000 µs 100 100 100 100 100 A
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10 > 10 > 10
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
42 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Medium-duty types
10 kA / 10 A l ø 8 × 6 mm
N80-… N81-…
Type
Ordering code
N80-C90X
B88069X
4890C103
N81-A90X
B88069X
4880S102
N80-A230X
B88069X
4900C103
N81-A230X
B88069X
4930S102
N80-A350X
B88069X
4910C103
N81-A350X
B88069X
4920S102
N81-A500XG
B88069X
4860T502
N80-A600X
B88069X
4990C103
N81-A600X
B88069X
2830S102
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 90 230 350 500 600 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 500 < 500 < 700 < 900 < 1100 V
@ 100 V/µs typical values < 450 < 450 < 650 < 750 < 950 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 600 < 700 < 900 < 1100 < 1400 V
@ 1 kV/µs typical values < 550 < 600 < 800 < 900 < 1100 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 10 10 10 10 10 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 65 65 65 65 65 A
10 operations 8/20 µs 10 10 10 10 10 kA
1 operation 8/20 µs 12 12 12 12 12 kA
1 operation 10/350 µs 1 1 1 1 1 kA
300 operations 10/1000 µs 100 100 100 A
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10 > 10
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
43
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Heavy-duty types
20 kA / 20 A l 6 × 8.4 × 8.4 mm
S80-…
Type
Ordering code
S80-A75X
B88069X1933T602
S80-A90X
B88069X1673T602
S80-A230X
B88069X1943T602
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 75 90 230 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 350 < 500 < 500 V
@ 100 V/µs typical values < 300 < 450 < 450 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 650 < 600 < 650 V
@ 1 kV/µs typical values < 600 < 550 < 550 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 20 20 20 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 100 100 100 A
10 operations 8/20 µs 20 20 20 kA
1 operation 8/20 µs 25 25 25 kA
1 operation 10/350 µs 2.5 2.5 2.5 kA
300 operations 10/1000 µs 200 200 200 A
Insulation resistance > 10 > 10 > 10
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Recommended
pad outline
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
44 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Heavy-duty types
20 kA / 20 A l ø 8 × 6 mm
A80-… A81-…
Type
Ordering code
A81-A75X
B88069X
3881S102
B88069X
3881T502
A80-C90X
B88069X
1410C103
A81-C90X
B88069X
1380S102
A80-A230X
B88069X
2240C103
A81-A230X
B88069X
2250S102
A80-A250X
B88069X
2920C103
A81-A250X
B88069X
1500S102
A80-A350X
B88069X
2230C103
A81-A350X
B88069X
2380S102
A80-A600X
B88069X
2900C103
A81-A600X
B88069X
2880S102
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 75 90 230 250 350 600 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 ±20 ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 350 < 500 < 500 < 550 < 700 < 1100 V
@ 100 V/µs typical values < 300 < 450 < 450 < 500 < 650 < 950 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 650 < 600 < 650 < 700 < 900 < 1400 V
@ 1 kV/µs typical values < 600 < 550 < 550 < 650 < 800 < 1100 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 20 20 20 20 20 20 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 100 100 100 100 100 100 A
10 operations 8/20 µs 20 20 20 20 20 20 kA
1 operation 8/20 µs 25 25 25 25 25 25 kA
1 operation 10/350 µs 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 kA
300 operations 10/1000 µs 200 200 200 200 200 A
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10 > 10 > 10
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
45
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Heavy-duty types
20 kA / 20 A l ø 8 × 20 mm
A83-…
Type
Ordering code
A83-C90X
B88069X
1450C102
A83-A150X
B88069X
4350C102
A83-A170X
B88069X
4360C102
A83-A230X
B88069X
1420C102
A83-A350X
B88069X
2860C102
A83-A600X
B88069X
2890C102
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 90 150 170 230 350 600 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 ±20 ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 500 < 600 < 650 < 550 < 700 < 1100 V
@ 100 V/µs typical values < 450 < 450 < 500 < 450 < 650 < 950 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 600 < 800 < 800 < 700 < 800 < 1400 V
@ 1 kV/µs typical values < 550 < 600 < 600 < 550 < 700 < 1100 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 20 20 20 20 20 20 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 100 100 100 100 100 100 A
10 operations 8/20 µs 20 20 20 20 20 20 kA
1 operation 8/20 µs 25 25 25 25 25 25 kA
1 operation 10/350 µs 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 kA
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10 > 10 > 10
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
46 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Medium-duty / High-voltage types
10 kA / 10 A l ø 8 × 8 mm
A71-…
Type
Ordering code
A71-H08X
B88069X2140S102
A71-H10X
B88069X3820S102
A71-H12X
B88069X2090S102
A71-H14X
B88069X2180S102
A71-H16X
B88069X2610S102
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 800 1000 1200 1400 1600 V
Tolerance of VsdcN ±15 ±15 ±20 ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 1100 < 1300 < 1900 < 2100 < 2300 V
@ 100 V/µs typical values < 1000 < 1200 < 1800 < 2000 < 2200 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 1200 < 1400 < 2000 < 2200 < 2400 V
@ 1 kV/µs typical values < 1100 < 1300 < 1900 < 2100 < 2300 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 10 10 10 10 10 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 65 65 65 65 65 A
10 operations 8/20 µs 10 10 10 10 10 kA
1 operation 8/20 µs 15 15 15 15 15 kA
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10 > 10
Capacitance @ 1 MHz < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
47
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Medium-duty / High-voltage types
10 kA / 10 A l ø 8 × 8 mm
A71-… A91-…
Type
Ordering code
A71-H25X
B88069X
2190S102
A71-H35X
B88069X
2200S102
A71-H45X
B88069X
2590S102
A71-H55X
B88069X
2620S102
A91-H62SE
B88069X
3103S102
A91-H75SE
B88069X
3443S102
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 2500 3500 4500 5500 6200 7500 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 ±15 –15/+20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 3900 < 4900 < 5800 < 6500 V
@ 100 V/µs typical values < 3800 < 4800 < 5700 < 6000 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 4000 < 5000 < 6000 < 7000 < 9000 < 10 500 V
@ 1 kV/µs typical values < 3900 < 4900 < 5800 < 6500 < 8000 < 9500 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 10 10 10 5 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 20 20 20 10 A
10 operations 8/20 µs 10 10 10 10 5 5 kA
1 operation 8/20 µs 15 15 15 15 10 10 kA
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10 > 1 > 1
Capacitance @ 1 MHz < 1 < 1 < 1 < 1 < 1.5 < 1.5 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Electrode spacing > 3 mm, acc. to IEC 60950-1
Elektrodenabstand > 3 mm, gemäß IEC 60950-1
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
48 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Types with follow current limiting
5 kA / 5 A l ø 8 × 6 mm
EF…
Type
Ordering code
EF270X
B88069X4131S102
EF470X
B88069X5080S102
EF800X
B88069X2641S102
EF1500X
B88069X4301S102
EF2500XS
B88069X1583S102
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 270 470 800 1500 2500 V
Tolerance of VsdcN –15/+25 –15/+25 –15/+25 ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 500 < 700 < 1200 < 1800 < 3200 V
@ 100 V/µs typical values < 450 < 600 < 1000 < 1700 < 3000 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 550 < 800 < 1300 < 2000 < 3500 V
@ 1 kV/µs typical values < 500 < 700 < 1100 < 1800 < 3300 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 5 5 5 5 5 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 65 65 65 35 35 A
10 operations 8/20 µs 5 5 5 5 5 kA
1 operation 8/20 µs 10 10 10 10 10 kA
Max. follow current during one
voltage half cycle @ 50 Hz
200 200 200 200 200 A
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10 > 10
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
49
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Heavy-duty types
20 kA / 20 A l ø 11.8 × 17.4 mm
V10-…
Type
Ordering code
V10-H08X
B88069X9170C251
V10-H14X
B88069X4300C251
V10-H22X
B88069X4420CB251
V10-H30X
B88069X4330C251
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 800 1400 2200 3000 V
DC spark-over voltage ±20 ±20 ±20 ±25 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 1000 < 1900 < 2700 < 4500 V
@ 100 V/µs typical values < 900 < 1800 < 2400 < 4300 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 1200 < 2200 < 2800 < 5000 V
@ 1 kV/µs typical values < 1100 < 2000 < 2500 < 4500 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 20 20 20 20 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 120 120 120 120 A
10 operations 8/20 µs 20 20 20 20 kA
1 operation 8/20 µs 30 30 25 30 kA
1 operation 10/350 µs 5 kA
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Dimensions in mm
About packing see page 83.
2-Electrode Arresters
2-Elektroden-Ableiter
50 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
3-Electrode Arresters
3-Elektroden-Ableiter
Arrester/varistor combination
10 kA / 10 A l ø 8 × 10 mm
T4N-…FV
Type
Ordering code
T4N-A90XFV
B88069X1953B202
T4N-A230XFV
B88069X7480B202
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 90 230 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 200 < 350 V
@ 1 kV/µs typical values < 170 < 320 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 10 10 A
10 operations 8/20 µs 10 10 kA
1 operation 8/20 µs 20 20 kA
Insulation resistance > 0.1 > 0.1
Capacitance @ 1 MHz < 240 < 85 pF
Currents through center electrode, half value through each line electrode.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Circuit:
51
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
3-Electrode Arresters
3-Elektroden-Ableiter
Light-duty types
2 kA / 2 A l ø 3.5 × 6.8 mm
Light-duty types
2 kA / 2 A l 2 × 3.2 × 6.2 mm
Medium-duty types
10 kA / 10 A l 7.6 × 5 × 5 mm
TG30-… TQ30F-… TQ90-…
Type
Ordering code
TG30-A90XSMD
B88069X9991T203
TG30-A420XSMDS
B88069X1833T203
TQ30F-C420
B88069X2713T203
TQ90-A90
B88069X1963T902
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 90 420 420 90 V
Tolerance of VsdcN ±30 ±30 -17/+30 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 450 < 700 < 750 < 450 V
@ 100 V/µs typical values < 350 < 600 < 700 < 350 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 650 < 800 < 870 < 650 V
@ 1 kV/µs typical values < 550 < 700 < 800 < 550 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 2 2 10 A
1 operation 50 Hz, 0.18 s A
10 operations 8/20 µs 2 2 10 kA
1 operation 8/20 µs kA
300 operations 8/20 µs 100 100 200 A
10 operations 5/320 µs 1) 150 150 200 150 A
1 operation 10/350 µs kA
300 operations 10/1000 µs 20 200 A
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1
Capacitance @ 1 MHz < 1.2 < 1.2 < 1.2 < 1.2 pF
1) Test generator 6 kV, 10/700 µs, 40 Ω
Currents through center electrode, half value through each line electrode.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
52 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
3-Electrode Arresters
3-Elektroden-Ableiter
Medium-duty types
10 kA / 10 A l ø 5 × 7.6 mm
T90-…SMD T97A-…X1F1
Type
Ordering code
T90-A90XSMD
B88069X2331T902
T97A-A90X1F1
B88069X1713B502
T90-A230XSMD
B88069X6680T902
T97A-A230X1F1
B88069X1743B502
T90-A350XSMD
B88069X4030T902
T90-A420XSMD
B88069X7041T902
T97A-A420X1F1
B88069X1763B502
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 90 230 350 420 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 450 < 600 < 850 < 850 V
@ 100 V/µs typical values < 350 < 550 < 750 < 750 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 600 < 700 < 1000 < 1000 V
@ 1 kV/µs typical values < 500 < 650 < 850 < 900 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 10 10 10 10 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 10 10 10 10 A
10 operations 8/20 µs 10 10 10 10 kA
1 operation 8/20 µs 10 10 10 10 kA
1 operation 10/350 µs 1 1 1 1 kA
300 operations 10/1000 µs 200 200 200 200 A
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Currents through center electrode, half value through each line electrode.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
53
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
3-Electrode Arresters
3-Elektroden-Ableiter
Medium-duty types
10 kA / 10 A l ø 6 × 8 mm
T30-…SMD T30-… T31-… T33-… T33-…F
Type
Ordering code
T30-A90X
B88069X
3030C253
T31-A90X
B88069X
2261B252
T33-A90X
B88069X
2271B502
T30-A230X
B88069X
3060C253
T30-A230XSMD
B88069X
6731T702
T31-A230X
B88069X
3130B252
T33-A230X
B88069X
9800B502
T33-A230XF1
B88069X
9550B502
T30-A250X
B88069X
3951C253
T30-A350X
B88069X
3180C253
T31-A350X
B88069X
3090B252
T33-A350X
B88069X
1470B502
T33-A350X8F1
B88069X
9921B502
T30-A420X
B88069X
3040C253
T30-A420XSMD
B88069X
4961T702
T30-A500X
B88069X
3070C253
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 90 230 250 350 420 500 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 ±20 –15/+25 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 450 < 400 < 500 < 800 < 850 < 1100 V
@ 100 V/µs typical values < 350 < 350 < 400 < 650 < 700 < 900 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 500 < 450 < 550 < 900 < 950 < 1400 V
@ 1 kV/µs typical values < 400 < 420 < 450 < 700 < 850 < 1000 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 10 10 10 10 10 10 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 30 30 30 30 30 30 A
10 operations 8/20 µs 10 10 10 10 10 10 kA
1 operation 8/20 µs 10 10 10 10 10 10 kA
1 operation 10/350 µs 2 2 2 2 2 2 kA
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10 > 10 > 10 GΩ
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Currents through center electrode, half value through each line electrode.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
54 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
3-Electrode Arresters
3-Elektroden-Ableiter
Medium-duty types
10 kA / 10 A l ø 8 × 10 mm
T80-… T81-… T83-…
Type
Ordering code
T80-A90X
B88069X8360C203
T81-A90X
B88069X8440B252
T83-A90X
B88069X8300B502
T81-A150X
B88069X9580B252
T83-A150X
B88069X9590B502
T80-A230X
B88069X9380C203
T81-A230X
B88069X8470B252
T83-A230X
B88069X8910B502
T80-A250X
B88069X8170C203
T83-A250X
B88069X8340B502
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 90 150 230 250 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 400 < 450 < 450 < 500 V
@ 100 V/µs typical values < 300 < 400 < 400 < 450 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 550 < 550 < 650 < 650 V
@ 1 kV/µs typical values < 500 < 500 < 600 < 600 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 10 10 10 10 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 40 40 40 40 A
10 operations 8/20 µs 10 10 10 10 kA
1 operation 8/20 µs 15 15 15 15 kA
1 operation 10/350 µs 2 2 5 2 kA
300 operations 10/1000 µs 200 200 200 200 A
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10 GΩ
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Currents through center electrode, half value through each line electrode.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
55
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
3-Electrode Arresters
3-Elektroden-Ableiter
Medium-duty types
10 kA / 10 A l ø 8 × 10 mm
T80-… T81-… T83-… T87-…
Type
Ordering code
T81-A300X
B88069X9000B252
T83-A300X
B88069X7990B502
T80-A350X
B88069X8500C203
T81-A350X
B88069X9190B252
T83-A350X
B88069X8690B502
T80-A420X
B88069X7910C203
T83-A420X
B88069X7960B502
T83-C600X
B88069X8530B502
T87-C600X
B88069X8550B502
Nom. DC spark–over voltage VsdcN 300 350 420 600 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 –30/+17 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 700 < 700 < 850 < 900 V
@ 100 V/µs typical values < 600 < 600 < 700 < 800 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 800 < 900 < 950 < 1100 V
@ 1 kV/µs typical values < 700 < 800 < 850 < 1000 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 10 10 10 10 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 40 40 40 40 A
10 operations 8/20 µs 10 10 10 10 kA
1 operation 8/20 µs 15 15 15 15 kA
1 operation 10/350 µs 2 2 2 2 kA
300 operations 10/350 µs 200 200 200 on request A
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10 GΩ
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Currents through center electrode, half value through each line electrode.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
56 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
3-Electrode Arresters
3-Elektroden-Ableiter
Variants …F1 and …F4 show the most common positions
for the short-circuit spring. The electrical characteristics
are the same as those given for the corresponding types
without a short-circuit spring on pages 52 and 53. Alterna-
tive voltages, lead congurations and spring positions
on request.
Die Positionierungsvarianten …F1 und …F4 zeigen die in
der Praxis bevorzugte Anordnung der Kurzschlussfeder. Die
elektrischen Kennwerte entsprechen den Angaben für die
Grundtypen (ohne Kurzschlussfeder) auf den Seiten 52 und
53. Andere Spannungen und Ausführungen der Anschluss-
drähte sowie Anordnung der Kurzschlussfeder auf Anfrage.
Medium-duty types / With short-circuit spring
10 kA / 10 A l ø 8 × 10 mm
T80-…F T8*-…F1 T8*-…F4
Type
Ordering code
T80-A90XF
B88069X2391B502
T83-A90XF1
B88069X8430B502
T83-A90XF4
B88069X8350B502
T83-A150XF1
B88069X9930B502
T80-A230XF
B88069X8380B502
T83-A230XF1
B88069X9420B502
T83-A230XF4
B88069X8870B502
T85-A230XF4 1)
B88069X9260B502
T80-A250XF
B88069X8230B502
T83-A250XF4
B88069X8990B502
T83-A260XF4
B88069X8250B502
T80-A350XF
B88069X8390B502
T83-A350XF1
B88069X9410B502
T83-A350XF4
B88069X9120B502
T85-A350XF4 1)
B88069X9230B502
T83-A500XF4
B88069X3771B502
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 90/150 230 250/260 350 500 V
1) Design with shorter lead length.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Circuit:
a, b
Line (tip/ring) electrode
c
Center electrode
T
Temperature-controlled
short-circuit mechanism
Schaltung:
a, b Aderelektrode
c Mittelelektrode
T Temperaturgesteuerter
Kurzschlussmechanismus
a
c
b
TT
57
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
3-Electrode Arresters
3-Elektroden-Ableiter
Heavy-duty types
20 kA / 10 A l ø 8 × 10 mm
T20-… T21-… T23-…
Type
Ordering code
T20-A230X
B88069X8710C203
T21-A230X
B88069X8920B252
T23-A230X
B88069X8740B502
T20-A250X
B88069X8810C203
T21-A250X
B88069X8800B252
T23-A250X
B88069X8840B502
T20-A350X
B88069X7320C203
T21-A350X
B88069X5120B252
T23-A350X
B88069X7200B502
T20-A420X
B88069X7820C203
T23-A420X
B88069X8070B502
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 230 250 350 420 V
Tolerance of VsdcN ±20 ±20 ±20 –17/+30 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 400 < 500 < 650 < 750 V
@ 100 V/µs typical values < 350 < 400 < 550 < 700 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 500 < 600 < 700 < 850 V
@ 1 kV/µs typical values < 450 < 550 < 600 < 800 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 10 10 10 10 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 50 50 50 50 A
10 operations 8/20 µs 20 20 20 20 kA
1 operation 8/20 µs 25 25 25 25 kA
1 operation 10/350 µs 5 5 5 2 kA
300 operations 10/1000 µs 200 200 200 on request A
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10 GΩ
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Currents through center electrode, half value through each line electrode.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
58 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
3-Electrode Arresters
3-Elektroden-Ableiter
Variants …F1 and …F4 show the most common positions
for the short-circuit spring. The electrical characteristics
are the same as those given for the corresponding types
without a short-circuit spring on page 55. Alternative volt-
ages, lead congurations and spring positions on request.
Die Positionierungsvarianten …F1 und …F4 zeigen die in
der Praxis bevorzugte Anordnung der Kurzschlussfeder. Die
elektrischen Kennwerte entsprechen den Angaben für die
Grundtypen (ohne Kurzschlussfeder) auf Seite 55. Andere
Spannungen und Ausführungen der Anschlussdrähte sowie
Anordnung der Kurzschlussfeder auf Anfrage.
Heavy-duty types / With short-circuit spring
20 kA / 10 A l ø 8 × 10 mm
T20-…F T23-…F1 T23-…F4
Type
Ordering code
T20-A230XF
B88069X8720B502
T23-A230XF1
B88069X8680B502
T25-A230XF1 1)
B88069X8630B502
T23-A230XF4
B88069X8750B502
T23-A250XF1
B88069X9810B502
T23-A250XF4
B88069X8860B502
T23-A350XF1
B88069X7240B502
T23-A350XF4
B88069X7000B502
T20-A420XF
B88069X7580B502
T23-A420XF1
B88069X6210B502
T23-A420XF4
B88069X7140B502
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 230 250 350 420 V
1) Design with shorter lead length.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Circuit:
a, b
Line (tip/ring) electrode
c
Center electrode
T
Temperature-controlled
short-circuit mechanism
Schaltung:
a, b Aderelektrode
c Mittelelektrode
T Temperaturgesteuerter
Kurzschlussmechanismus
a
c
b
TT
59
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
3-Electrode Arresters
3-Elektroden-Ableiter
Heavy-duty types
20 kA / 20 A l ø 9.5 × 11.5 mm
T60-… T61-… T63-…
Type
Ordering code
T60-A260X
B88069X7120C203
T60-C350X
B88069X7450C502
T61-C350X
B88069X7700B102
T63-C350X
B88069X7460B102
T60-A420X
B88069X6980C203
T61-C600X
B88069X8820B102
T63-C600X
B88069X8830B252
T61-C650X
B88069X7230B102
T63-C650X
B88069X6990B102
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 260 350 420 600 650 V
DC spark-over voltage 210 … 310 300 … 500 330 … 600 420 … 700 500 … 800 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% of
measured values
< 600 < 800 < 750 < 900 < 1100 V
@ 100 V/µs typical values < 550 < 700 < 650 < 800 < 1000 V
@ 1 kV/µs 99% of
measured values
< 650 < 900 < 850 < 1000 < 1350 V
@ 1 kV/µs typical values < 600 < 800 < 750 < 900 < 1100 V
Service life
10 operations 50 Hz, 1 s 20 20 20 20 20 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 130 130 130 130 130 A
10 operations 8/20 µs 20 20 20 20 20 kA
1 operation 8/20 µs 40 40 40 40 40 kA
1 operation 10/350 µs 5 5 5 kA
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 > 10 > 10 GΩ
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 < 1.5 pF
Currents through center electrode, half value through each line electrode.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
60 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
3-Electrode Arresters
3-Elektroden-Ableiter
Types conforming to US specications
T23-C350XS T2B-A350XF1
Type
Ordering code
T23-C350XS 1)
B88069X8160B502
T2B-A350XF1 2)
B88069X3741B502
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 350 350 V
DC spark-over voltage 300 … 500 ±20 %
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99%
of measured values
< 650 < 750 V
@ 100 V/µs typical values < 550 V
@ 1 kV/µs 99% of measured values < 800 < 900 V
@ 1 kV/µs typical values < 750 < 800 V
Service life
60 operations 50 Hz, 1 s 2 A
10 operations 50 Hz, 1 s 10 A
5 operations 50 Hz, 1 s 20 A
1 operation 50 Hz, 9 cycles 130 130 A
10 operations 8/20 µs 20 20 kA
1 operation 8/20 µs 25 kA
100 operations 10/1000 µs 200 A
400 operations 10/1000 µs 1000 1000 A
1500 operations 10/1000 µs 20 A
DC hold-over voltage < 150
@ 150 V / 200 mA
< 150
@ 135 V / 1300 Ω
ms
Insulation resistance > 10 > 10 GΩ
Capacitance @ 1 MHz < 1.5 < 1.5 pF
1) Designed for RUS PE80 Heavy duty
2) Designed for Telcordia GR974-CORE
Currents through center electrode, half value through each line electrode.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
61
© EPCOS AG 2017
Surge Protection of AC/DC Power Lines
Überspannungsschutz von Gleich- und
Wechselnetzwerken
62 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Overvoltage Protection of AC Power Lines
Schutz von Wechselspannungsnetzen
Lightning protection acc. to IEC 61643-11
Blitzschutzzonen-Konzept nach IEC 61643-11
Figure / Bild 27
Electrical and electronic systems in building installa-
tions and also in power supplies for industrial or telecom
installations may be exposed to considerable voltage
surges due to direct lightning strikes or interference in
the immediate vicinity.
EPCOS surge arresters enable protection modules to be
constructed with different protection classes for both
L-N and N-PE applications.
L-N arresters
For protection of L-N networks it should be noted that
that extremely high currents can ow through the low-
resistance AC networks. To ensure that the arresters will
extinguish them safely, EPCOS has designed special
stacked arresters for this application.
Bei Gebäudeinstallationen wie auch Stromversorgungen
von Industrie- bzw. Telekommunikationseinrichtungen
können bedingt durch direkte Blitzeinschläge oder
Störungen in der näheren Umgebung elektrische und
elektronische Anlagen erheblichen Überspannungen
ausgesetzt sein.
EPCOS Bauelemente ermöglichen den Aufbau von
Schutzmodulen mit verschiedenen Schutzklassen für
den Überspannungsschutz sowohl für die Anwendun-
gen L-N als auch N-PE.
L-N Ableiter
Für den L-N Schutz ist zu beachten, dass durch die
niederohmigen Netze hohe Folgeströme ießen können.
Um ein sicheres Löschen der Ableiter zu gewährleisten,
wurden Ableiter für diese Anwendung mit mehreren
Kammern („stack arresters“) entwickelt.
63
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Overvoltage Protection of AC Power Lines
Schutz von Wechselspannungsnetzen
Lightning protection acc. to IEC 61643-11
Blitzschutzzonen-Konzept nach IEC 61643-11
N-PE arresters
In TT and TN-C-S systems, the so called N-PE arrester
is positioned between neutral and protective ground
where it is exposed to the sum of the lightning surge
currents from all discharge lines. This means that –
depending on the classication of the building to the
lightning clas ses dened by DIN VDE 0185-305 – it must
carry a direct lightning current of 50, 75 or 100 kA of
waveform 10/350μs and additionally inductive coupled
currents with a waveform of 8/20 μs and a maximum
value of up to 150 kA. The IEC 61643-11 standard
species a test program which includes both waveforms
as well as a sinusoidal follow current of up to 100 A that
may occur in the event of operation. The limitation of this
follow current to the duration of a halfwave, known as
its lightning-current discharge capability, is a key charac-
teristic of the arrester.
N-PE Ableiter
In TT- und TN-C-S-Systemen ist der so genannte
N-PE-Ableiter in der Position zwischen Neutralleiter und
Schutz-erde der Summe der Blitzstoßströme aller Lei-
tungsadern ausgesetzt. Dies bedeutet, dass er – je nach
Einordnung des Gebäudes in die Blitzschutzklassen
nach DIN VDE 0185-305 – einen direkten Blitzstrom von
50, 75 oder 100 kA der Wellenform 10/350 μs führen
muss. Hinzu kommen induktiv eingekoppelte Ströme der
Wellenform 8/20 μs mit einem Maximalwert von bis zu
150kA. Die Norm IEC 61643-11 legt ein Prüfprogramm
fest, in dem beide Wellenformen berücksichtigt sind,
ebenso wie ein im Fehlerfall möglicherweise auftretender
sinusförmiger Folgestrom von bis zu 100 A. Die Begren-
zung dieses Folgestroms auf die Dauer einer Halbwelle,
das so genannte Folgestrom-Löschvermögen, ist eine
wichtige Kenngröße des Ableiters.
The different protection classes are dened as follows:
Class I
Protection against direct lightning strike. This is tested
in accordance with IEC 61643-11 by means of the
“operation duty test” with IN of the wave form 8/20µs
and additionally with the impulse current Iimp of the wave
form 10/350 µs (additional duty test).
Class II
Protection against induced/injected surges and interfer-
ence from distant lightning strikes. The components are
tested in accordance with IEC 61643-11 – the so-called
“operation duty test” – with IN of the wave form 8/20 µs
and additionally with Imax with the wave form 8/20 µs.
Class III
Class III protection modules are used essentially for
protecting terminal equipment. They reduce voltage
surges to a level that is harmless to the electrical termi-
nal equipment. These surge arresters are tested with
a loading of the wave form 8/20 µs in accordance with
IEC 61643-11.
Zu unterscheiden sind folgende Leistungsklassen:
Klasse I
Schutz gegen Direkteinschlag welcher nach
IEC 61643-11 durch den sogenannten „operation duty
test“ mit IN der Wellenform 8/20 µs sowie einer Impuls-
strombelastung Iimp mit der Wellenform 10/350 µs
(additional Duty Test) getestet wird.
Klasse II
Schutz gegen induzierte bzw. eingekoppelte Überspan-
nungen sowie gegen Störungen durch ferne Blitzein-
schläge . Die Belastung wird nach IEC 61643-11 den
sogenannten „operation duty test“ mit IN der Wellenform
8/20 µs sowie einer zusätzlichen Belastung mit Imax
und der Wellenform 8/20 µs durchgeführt.
Klasse III
Für den Schutz von Endgeräten werden im wesentlichen
Schutzmodule der Klasse III verwendet. Sie reduzieren
die Überspannungen auf ein für das elektrische End-
gerät ungefährliches Spannungsniveau. Der Test dieser
Ableiter erfolgt mit einer Belastung der Wellenform
8/20 µs nach IEC 61643-11.
64 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
AC Power Line Protection, L-N
Schutz von Wechselspannungsnetzen, L-N
Protection class I & II
LN30B-… LN30T6-… LNP20C-…
Type
Ordering code
LN30B-A1800AC-3C
B88069X3643B201
LN30T6-A2000AC-4C
upon request
LNP20C-A1800AC-6C
upon request
Class I & II I I & II
Application for L-N L-N L-PE / N-PE
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 1800 V
DC spark-over voltage > 600 > 700 > 600 V
Front of wave Up
spark-over voltage
@ 1.2/50 µs, 6 kV
< 2500 < 2500 < 2500 V
Class I
Max. continuous operating Uc
voltage @ 50/60 Hz
275 440 250 V
Nominal discharge In
current 8/20 μs
25 25 8 kA
Impulse current 10/350 μs limp 25 25 8 kA
Follow current @ 50/60 Hz If6000 10000 1000 A
Class II
Max. continuous operating Uc
voltage @ 50/60 Hz
275 250 V
Nominal discharge In
current 8/20 μs
25 8 kA
Max. discharge lmax
current 8/20 μs
40 16 kA
Follow current @ 50/60 Hz If6000 1000 A
AC discharge current
(TOV at 1200 V, connected N-PE)
1 operation 50 Hz, 0.2 s
A
Max. temporary over voltage
(max. 5 s) for L-N
440 440 440 V
Insulation resistance > 10 > 1 > 1 GΩ
Arresters are designed in accordance with IEC 61643-11.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
65
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
AC Power Line Protection, N-PE
Schutz von Wechselspannungsnetzen, N-PE
Protection class I
H38M-… D38T28M-… D3E14M-… L1B-…
Type
Ordering code
H38M-A800XP1
B88069X3993B201
D38T28M-A1000P1-2
upon request
D3E14M-A800XP1
upon request
L1B-A800XP1
B88069X6551B201
Class I I I I
Application for N-PE N-PE N-PE N-PE
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 800 1000 800 800 V
DC spark-over voltage > 600 > 800 > 600 > 600 V
Front of wave Up
spark-over voltage
@ 1.2/50 µs, 6 kV
< 1500 < 2200 < 1500 < 1500 V
Class I
Max. continuous operating Uc
voltage @ 50/60 Hz
255 440 264 264 V
Nominal discharge In
current 8/20 μs
100 100 100 50 kA
Impulse current 10/350 μs limp 100 100 100 50 kA
Follow current @ 50/60 Hz If100 100 100 100 A
Class II
Max. continuous operating Uc
voltage @ 50/60 Hz
V
Nominal discharge In
current 8/20 μs
kA
Max. discharge lmax
current 8/20 μs
kA
Follow current @ 50/60 Hz If A
AC discharge current
(TOV at 1200 V, connected N-PE)
1 operation 50 Hz, 0.2 s
300 300 300 300 A
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1 GΩ
Arresters are designed in accordance with IEC 61643-11.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
66 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Protection class I & II
V13-… D3B-… D20-…
Type
Ordering code
V13-A500XN
B88069X6940C251
V13-A800XN
B88069X4380C251
D3B-A700XP
B88069X2513B401
D20-A800XP
B88069X7691B301
Class I & II I & II I & II I & II
Application for N-PE N-PE N-PE N-PE
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 500 800 700 800 V
DC spark-over voltage 500 … 850 > 600 > 550 > 600 V
Front of wave Up
spark-over voltage
@ 1.2/50 µs, 6 kV
< 1300 < 1500 < 1500 < 1500 V
Class I
Max. continuous operating Uc
voltage @ 50/60 Hz
255 255 264 264 V
Nominal discharge In
current 8/20 μs
40 40 30 30 kA
Impulse current 10/350 μs limp 12 25 25 25 kA
Follow current @ 50/60 Hz If100 100 100 100 A
Class II
Max. continuous operating Uc
voltage @ 50/60 Hz
255 255 264 264 V
Nominal discharge In
current 8/20 μs
40 40 30 30 kA
Max. discharge lmax
current 8/20 μs
60 60 40 40 kA
Follow current @ 50/60 Hz If100 100 100 100 A
AC discharge current
(TOV at 1200 V, connected N-PE)
1 operation 50 Hz, 0.2 s
300 300 300 300 A
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1 GΩ
Arresters are designed in accordance with IEC 61643-11.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
AC Power Line Protection, N-PE
Schutz von Wechselspannungsnetzen, N-PE
67
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
AC Power Line Protection, N-PE
Schutz von Wechselspannungsnetzen, N-PE
Protection class II & III
V1… V84… A8… M51-…
Type
Ordering code
V10-A500X
B88069X4400C251
V13-A500X
B88069X4390C251
V84-A1200XP2-2
upon request
A80-A800XP
B88069X5691C103
A81-A800XP
B88069X5701S102
M51-A800XP
B88069X4781S102
B88069X4781T502
Class II II II & III II & III
Application for N-PE N-PE N-PE N-PE
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 500 1200 800 800 V
DC spark-over voltage 400 … 600 > 900 > 600 > 600 V
Front of wave Up
spark-over voltage
@ 1.2/50 µs, 6 kV
< 1500 < 2500 < 1500 < 1500 V
Class II
Max. continuous operating Uc
voltage @ 50/60 Hz
255 440 255 255 V
Nominal discharge In
current 8/20 μs
20 20 10 3 kA
Max. discharge lmax
current 8/20 μs
40 40 20 3 kA
Follow current @ 50/60 Hz If100 100 100 5 A
AC discharge current
(TOV at 1200 V)
1 operation 50 Hz, 0.2 s
300 300 A
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1 GΩ
Arresters are designed in accordance with IEC 61643-11
Dimensions in mm
About packing see page 83.
68 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
AC Power Line Protection, N-PE
Schutz von Wechselspannungsnetzen, N-PE
Protection class I, II & III
Surge arresters with varistors in series / Überspannungsableiter in Kombination mit Varistoren
V87A-… A80-… L18A-… V13M-…
Type
Ordering code
V87A-A300XSPD
B88069X2453B251
A80-A900XPD
B88069X2523C103
L18A-A3000XPD
B88069X9471B122
V13M-H40XPD
B88069X3313B251
Class I, II & III
(with varistor in series)
II
(with varistor in series)
I & II
(with varistor in series)
II
(with varistor in series)
Application for N-PE N-PE N-PE N-PE
Nom. DC spark-over voltage VsdcN 300 900 3000 4000 V
DC spark-over voltage 225 … 375 > 700 2700 … 3900 > 3200 V
Front of wave Up
spark-over voltage
@ 1.2/50 µs, 6 kV
< 900 < 1700 < 4500 < 5500 V
Class I
Max. continuous operating Uc
voltage @ 50/60 Hz
110 1000 V
Nominal discharge In
current 8/20 μs
20 50 kA
Impulse current 10/350 μs limp 12.5 35 kA
Class II
Max. continuous operating Uc
voltage @ 50/60 Hz
110 255 1000 440 V
Nominal discharge In
current 8/20 μs
20 10 50 15 kA
Maximum discharge lmax
current 8/20 µs
40 20 100 30 kA
Insulation resistance > 1 > 1 > 1 > 1 GΩ
Class III
Max. continuous operating Uc
voltage @ 50/60 Hz
110
Limiting voltage at Up
combination wave generator,
1.2/50 μs, 6 kV; 8/20 μs, 3 kA
< 650
Arresters are designed in accordance with IEC 61643-11.
69
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Overvoltage Protection of DC Power Networks
Schutz von Gleichspannungsnetzen
The overvoltage protection of DC power networks is a very
sophisticated challenge. These networks, which are able
to provide short circuit currents of 30 A or more, can be
efciently protected by the gas-lled stacked arresters of
the LN8 series.
For this application it is important that, after the external
interference surge has subsided, the arc extinguishes
safely. This can only be guaranteed if the arc voltage of
the arrester is higher than the DC operating voltage. Con-
necting stacked arresters in series raises the arc voltage
to the required value. The number of arc chambers will
determine the maximum DC operating voltage. Unfor-
tunately, the series connection also leads to increased
impulse breakdown voltages, an effect that can be mini-
mized by parallel connection of capacitors. The remain-
ing residual voltages can then easily be reduced to small
harmless values with a secondary protection circuit.
The LN8 series of surge arresters enables DC power
networks to be protected up to 72 V. With an extremely
low capacitance of less than 1 pF at 1 MHz and a high
insulation resistance of more than 10 GΩ at 100 V DC,
these RoHS-compatible SMD components have negligible
parasitic impact on the network.
Der Überspannungsschutz von stromstarken Gleichspan-
nungsnetzen stellt eine besondere Herausforderung dar.
Gleichspannungsnetze mit Kurzschlussströmen von z.B.
30 A können mit den gasgefüllten Mehrkammerableitern
der LN8- Serie wirksam geschützt werden.
Bei der Anwendung kommt es darauf an, dass im gas-
gefüllten Überspannungsableiter nach dem Abklingen
der äußeren Belastung der Lichtbogen wieder erlischt.
Dies kann nur dadurch gewährleistet werden, dass die
Bogenbrennspannung oberhalb der von außen angeleg-
ten DC- Spannung liegt. Durch die Reihenschaltung von
mehreren Kammern erhöht sich die Bogenbrennspan-
nung. So bestimmt die Anzahl der Kammern die maximal
zulässige anzulegende Betriebsgleichspannung. Durch die
Reihenschaltung erhöhen sich allerdings auch die Impuls-
Ansprechspannungen. Dieser Effekt kann durch eine
parallele Beschaltung der Kammern mit Kondensatoren
deutlich verringert werden. Die verbleibenden Restspan-
nungen können dann mit einem einfachen Sekundärschutz
auf geringe, harmlose Werte reduziert werden.
Mit der LN8-Serie stehen Ausführungen für den Schutz
von DC-Gleichspannungsnetzen bis zu 72 V zur Verfü-
gung. Mit einem äußerst geringen Kapazitätswert von
weniger als 1 pF bei 1 MHz und einem hohen Isolations-
widerstand von mehr als 10 GΩ bei 100 V DC ist das
RoHS-kompatible SMD-Bauelement mit vernachlässig-
baren parasitären Beiwerten behaftet.
Typical protection circuit
Typischer Schutzschaltkreis
Figure / Bild 28
70 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
DC Power Line Protection
Schutz von Gleichspannungsnetzen
Stacked surge arresters
10 kA l 8.4 × 16.3 mm
LN8-… / LN8A-…
Type
Ordering code
LN8-A450DC-21)
B88069X1983B102
LN8A-A450DC-2
B88069X1883T152
LN8-A1200DC-41)
B88069X1993B501
LN8A-A1200DC-4
B88069X2003T152
LN8-A1400DC-51)
B88069X1123B501
LN8A-A1400DC-5
B88069X1003T152
DC spark-over voltage 450 1200 1400 V
Tolerance VsdcN ±30 ±30 ±30 %
Front of wave spark-over voltage
@ 1.2/50 µs, 6 kV
< 1100 < 2000 < 2300 V
Front of wave spark-over voltage
@ 1.2/50 µs, 6 kV
Initial
After service life
See DC power protection circuit
1
< 780
< 1200
See DC power protection circuit
2
< 850
< 1600
See DC power protection circuit
3
< 900
< 1500
V
V
DC operating voltage 24 +25% 48 +20% 60 +20% V
Service life
10 operations 8/20 µs 10 20 20 kA
10 operations 10/350 µs 4 4 kA
100 operations 10/350 µs 500 500 A
300 operations 10/1000 µs 100 100 100 A
Insulation resistance > 10 > 10 > 10 GΩ
Capacitance @ 1 MHz < 1 < 1 < 1 pF
1) LN8-… types are without assembly disk. Dimensional drawings upon request.
Arresters are designed in accordance with IEC 61643-11
Dimensions in mm
About packing see page 83.
DC power protection circuit
1
2
3
LN8A-… LN8A-… LN8A-…
71
© EPCOS AG 2017
Switching Spark Gaps
Schaltfunkenstrecken
72 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Switching Spark Gaps
Schaltfunkenstrecken
The principle of gas discharge is used not only for overvolt-
age protection but also in switching applications. Unlike
surge arresters, switching spark gaps are active compo-
nents that work reliably even after igniting hundreds of thou-
sands of times. They can be used in all applications where
high voltage pulses are generated, for example to ignite
modern high-pressure gas discharge lamps such as xenon
lamps in automotive headlights.
Ignition performance is determined to a large degree by the
properties of the switching component. An extremely fast
switch is called for, which operates virtually without loss and
with high insulation resistance in the non-conducting state.
It should also be as compact as possible, rugged, highly
reliable, and capable of operating over a wide temperature
range.
Switching spark gaps from EPCOS make use of the advan-
tages of arc discharge: The enormous speed at which the
arc is formed (< 50 ns) as well as the high current carry-
ing capability allow the generation of short pulses of some
10 μs duration with extremely high current or voltage rise
times and low power loss. Insulation resistance in a non-
conducting state is determined by the extremely low leakage
currents and is in the MΩ range.
The construction of our switching spark gaps as well as the
high quality of the manufacturing processes (ISO TS 16949)
satisfy the strict requirements set by the automobile industry
for component reliability. Our switching spark gaps have
already proven their worth to ignite xenon headlights for
more than 25 years.
Das Prinzip der Gasentladung wird nicht nur zum Über-
spannungsschutz, sondern auch für Schaltanwendungen
genutzt. Im Unterschied zu Überspannungsableitern sind die
Schaltfunkenstrecken aktive Bauelemente, die auch nach
hunderttausenden von Zündungen zuverlässig funktionie-
ren. Sie werden vor allem in Zündgeräten eingesetzt, mit
denen hohe Spannungsimpulse zur Zündung von modernen
Hochdruck-Gasentladungslampen erzeugt werden – z. B.
Xenon-Lampen für Autoscheinwerfer.
Die Effektivität des Zündvorgangs wird maßgeblich durch
die Eigenschaften des Bauelementes bestimmt. Gefordert
wird ein extrem schneller Schalter, der nahezu verlustlos mit
einem hohen Isolationswiderstand im nichtleitenden Zustand
arbeitet. Außerdem soll er möglichst klein, robust, sehr
zuverlässig und in einem weiten Temperaturbereich einsetz-
bar sein.
EPCOS-Schaltfunkenstrecken nutzen die Vorteile der Licht-
bogenentladung: Die enorme Geschwindigkeit, mit der sich
der Lichtbogen ausbildet (< 50 ns) sowie die hohe Strom-
tragfähigkeit ermöglichen die Erzeugung von Kurzzeitim-
pulsen (einige 10 μs Dauer) mit extrem hohen Strom- bzw.
Spannungsanstiegszeiten bei geringer Verlustleistung. Der
Isolationswiderstand wird im nichtleitenden Zustand durch
die äußerst geringen Leckströme bestimmt und liegt im
MΩ-Bereich.
Die Konstruktion unserer Schaltfunkenstrecken sowie der
hohe Qualitätsstandard unserer Fertigung (ISO TS 16949)
erfüllt die Anforderungen der Automobilindustrie an die
Zuverlässigkeit von Bauelementen. Unsere Schaltfunken-
strecken haben sich bereits seit mehr als 25 Jahren beim
Zünden von Xenon-Frontscheinwerfern bewährt.
73
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Circuit example for CAS02X
Schaltbeispiel für CAS02X
Figure / Bild 29
Switching Spark Gaps
Schaltfunkenstrecken
General technical information
The basic circuit of a pulse igniter contains a charging resistor,
an ignition capacitor, a spark gap and a high-voltage trans-
former as shown in Figure 29 and Figure 30.
When the ignition voltage of the spark gap is reached, the
energy stored in the capacitor is discharged across the
primary side of the transformer to generate the required
high-voltage pulses on the secondary side. Their amplitude
is determined by the ignition voltage of the spark gap, the
selected capacitance and by the winding ratio of the trans-
former. The repetition frequency can be set by selecting a
suitable charging resistor.
The construction of gas-lled switching spark gaps is similar
to that of a surge arrester with two electrodes (see page8).
The electrical properties required for switching applications
and the long switching life are set by matching design features
such as the spacing and shape of the electrodes, the elec-
trode activating compound, the type and pressure of the gas
lling as well as the number, type and position of the igni-
tion aids. The rugged hard-solder connection between the
electrodes and the ceramic insulator ensures the high reliability
demanded for a wide temperature range.
Type series CAS02X
Application: igniters for gas cookers and central heating
systems.
Principle: The switching spark gap generates the current
pulse for the ignition transformer on the primary side. This
in turn generates the high voltage required to ignite the gas
mixture, typically 12 kV, on the secondary side through its
winding ratio.
Allgemeine technische Angaben
Der prinzipielle Aufbau eines Impulszündgerätes mit Ladewi-
derstand, Zündkondensator, Schaltfunkenstrecke und Trans-
formator ist in Bild 29 und Bild 30 dargestellt.
Beim Erreichen der Zündspannung der Schaltfunkenstrecke
wird die im Kondensator gespeicherte Energie über die
Primärseite des Transformators entladen und erzeugt auf der
Sekundärseite die benötigten Hochspannungsimpulse. Deren
Amplituden werden durch die Zündspannung der Schaltfun-
kenstrecke, die gewählte Kapazität sowie durch das Überset-
zungsverhältnis des Übertragers bestimmt. Die Wiederholfre-
quenz kann durch den Ladewiderstand eingestellt werden.
Der Aufbau von gasgefüllten Schaltfunkenstrecken ähnelt dem
eines Ableiters mit 2 Elektroden (s. Seite 8). Durch Anpas-
sung konstruktiver Merkmale wie Elektrodenabstand, -form
und -aktivierungsmasse, Art und Druck des Füllgases sowie
Anzahl, Art und Lage der Zündhilfen werden die für Schalt-
anwendungen notwendigen elektrischen Eigenschaften und
die hohen Schaltzahlen eingestellt. Die hochfeste Hartlotver-
bindung zwischen den Elektroden und dem Keramikisolator
ergibt die hohe Zuverlässigkeit des Bauteils in einem weiten
Temperaturbereich.
Typenreihe CAS02X
Anwendung: Zündgeräte für Gasherde und Befeuerungsan-
lagen.
Prinzip: Die Schaltfunkenstrecke erzeugt primärseitig den
Stromimpuls für den Zündtransformator, der über sein
Übersetzungsverhältnis sekundärseitig die zum Zünden eines
Gasgemisches erforderliche Hochspannung von typisch 12 kV
erzeugt.
74 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Basic circuit of pulse igniter for HID lamps
Prinzipschaltkreis eines Impulszündgerätes für HID-Lampen
Figure / Bild 30
Characteristics / Technische Daten
Switching time / Schaltzeit < 50 ns
Switching current, peak value (depending on type) / Schaltstromscheitelwert (typabhängig) < 1000 A
Energy per discharge (depending on type) / Energie pro Entladung (typabhängig) < 200 mJ
Service life (switch operations) 1) / Lebensdauer (Schaltungen) 1) 105 … 106
Arc voltage / Bogenbrennspannung 10 50 V
Switching Spark Gaps
Schaltfunkenstrecken
Type series SSG
Application: igniters for cold and hot ignition of high-pres-
sure and ultra-high-pressure gas discharge lamps for video
and data projectors, general illumination (e.g. stadium and
studio lighting, lighting effects for goods in stores), special
applications (endoscopy).
Principle: The high-voltage pulses generated in the ignition
circuit are superposed onto the lamp operating voltage sup-
plied by the ballast. The low losses of switching with spark
gaps mean that ignition circuits can be dimensioned so that
only a few pulses – in some cases just one – sufce to ignite
a high-pressure gas discharge lamp.
Type series FS
Application: igniters in xenon discharge lamps for auto-
motive headlights as well as in auxiliary lighting used in
construction and mining.
Feature: The FS series is designed for use over a wide tem-
perature range of –40 to +170 °C with a relatively tight range
of breakdown voltages. Normally one pulse is sufcient to
ignite a gas discharge lamp.
Principle: as for the SSG.
Typenreihe SSG
Anwendung: Zündgeräte für die Kalt- und Heißzündung von
Hochdruck- und Ultrahochdruck-Gasentladungslampen für
Video- und Datenprojektoren, Allgemeinbeleuchtung (z. B.
für Stadien und Studios, Effektbeleuchtung von Verkaufsä-
chen), Sonderanwendungen (Endoskopiebeleuchtung).
Prinzip: Die im Zündkreis generierten Hochspannungs-
impulse werden der vom Vorschaltgerät bereitgestellten
Lampen-Betriebsspannung überlagert. Durch die geringen
Verluste beim Schalten mit Schaltfunkenstrecken lassen sich
die Zündkreise so dimensionieren, dass wenige Impulse – im
Extremfall ein Impuls – ausreichen, um die Hochdruckgas-
entladungslampe zu zünden.
Typenreihe FS
Anwendung: Zündgeräte für Xenon-Gasentladungslampen
für Kfz-Frontscheinwerfer, Zusatzscheinwerfer für Bau- und
Untertagetechnik.
Merkmal: Geeignet für den Einsatz innerhalb eines weiten
Temperaturbereiches von –40 °C bis +170 °C und einem
relativ engen Durchbruchspannungsbereich. Normalerweise
reicht ein Puls aus, um eine Gasentladungslampe zu zünden.
Prinzip: Wie bei SSG beschrieben.
1)
The number of switching operations and the breakdown voltage dur-
ing component service life are largely determined by ignition circuit
parameters, i.e. by the capacitance of the ignition capacitor as well
as the primary inductance of the high-voltage transformer. Because
the layout of the circuits depends on the user, these values have
not been included in the table. Data sheets with values for switching
operations and breakdown voltages obtained from standardized test
circuits are available upon request.
1) Die Anzahl der Schaltungen und Durchbruchspannung während
der Lebensdauer werden maßgeblich durch die Zündkreispara-
meter, d.h. durch die Kapazität des Zündkondensators sowie die
Primärinduktivität des Hochspannungstransformators bestimmt. Die
Auslegung dieser Schaltungen variiert von Anwender zu Anwender.
Daher haben wir diese Werte in der Tabelle nicht aufgenommen, sie
stehen jedoch auf Anfrage zur Verfügung.
75
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Commodity series
Commodity-Serie
CAS… SSG…
Type series
Ordering code
CAS02X-68
B88069X0680T502
SSG3X-1
B88069X0260S102
SSG5X-1
B88069X0270S102
Nominal breakdown voltage 230 3000 5000 V
Static breakdown voltage, initial 1) 200 … 255 2550 … 3540 4000 … 6000 V
Breakdown voltage, during lifetime 1) 2400 … 3600 3750 … 6250 V
Breakdown time ≤ 50 ≤ 50 ns
Switching operations @ 25 °C 2) 2 000 000 1 000 000 100 000
Approx. discharge peak current 2) 300 50 30 A
Operating temperature –20 … +125 0 … +100 0 … +100 °C
Insulation resistance > 100 > 100 > 100
1) Ionized
2) Test circuit on request.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Switching Spark Gaps
Schaltfunkenstrecken
76 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
High-performance series
High-Performance-Serie
FS… FS…SMD
Type
Ordering code
FS04X-1JMG
B88069X0410T502
FS06X-1NG
B88069X3660T502
FS08X-1GH
B88069X0340T502
FS08HF1BSMD
B88069X8061T602
Nominal breakdown voltage 400 600 800 800 V
Static breakdown voltage, initial 1) 350 … 430 560 … 680 704 … 896 704 … 896 V
Breakdown voltage, during lifetime 1) 340 … 460 540 … 700 680 … 920 680 … 920 V
Breakdown time ≤ 50 ≤ 50 ≤ 50 ≤ 50 ns
Switching operations @ 25 °C 2) 200 000 40 000 100 000 340 000
Approx. discharge peak current 2) 500 1000 650 500 A
Operating temperature –40 … +125 –40 … +125 –40 … +150 –40 … +170 °C
Insulation resistance > 100 > 100 > 100 > 100
1) Ionized
2) Test circuit on request.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Switching Spark Gaps
Schaltfunkenstrecken
77
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
High-performance series
High-Performance-Serie
FS… FS…J…
Type
Ordering code
FS08X-1JG
B88069X3560T502
FS08X-1JGS
B88069X5980T502
FS1X-1G
B88069X3450T502
FS5,5X-1
B88069X3440S102
Nominal breakdown voltage 800 850 1000 5500 V
Static breakdown voltage, initial 1) 704 … 920 748 … 952 900 … 1130 4850 … 6150 V
Breakdown voltage, during lifetime 1) 680 … 920 720 … 980 850 … 1150 4000 … 6600 V
Breakdown time ≤ 50 ≤ 50 ≤ 50 ≤ 50 ns
Switching operations @ 25 °C 2) 200 000 200 000 200 000 500 000
Approx. discharge peak current 2) 400 650 400 200 A
Operating temperature –40 … +150 –40 … +150 –40 … +125 –40 … +125 °C
Insulation resistance > 100 > 100 > 100 > 100
1) Ionized
2) Test circuit on request.
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Switching Spark Gaps
Schaltfunkenstrecken
78 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Triggered Switching Spark Gaps
Getriggerte Schaltfunkenstrecken
Typical circuit for shock wave lithotripsy
Stromimpulsgenerator für Stoßwellen-Lithotripsie
Figure / Bild 31 ©: EDAP TMS, 37 years of innovation in non-invasive therapies
To generate short high-energy current impulses, EPCOS
offers the triggered spark gaps of the TF series. A high
voltage capacitance with a typical electrical strength of
approximately 22 kV is discharged with currents of up to
10kA.
A typical application for this kind of high-energy discharge
current is the method of extracorporeal shock wave
therapy (ESWT) or extracorporeal shock wave lithotripsy
(ESWL) for medical purposes. For this application the
capacitance, with typical values of between 100 nF and
1.2 µF, is discharged across an inductance of a coil with a
membrane (electro-dynamic principle), or across a spark
gap immersed in an electrolyte uid (spark plug principle).
The mechanical impulse wave is focused onto the speci-
ed object (e.g. a kidney stone) in order to disintegrate it.
EPCOS offers various types for this purpose with different
self-breakdown voltages and trigger designs. A triggered
switching spark gap enables the main discharge of the
capacitance to be controlled for voltages below the self-
breakdown voltage. Typically the trigger voltage is between
about 30% and 80% of the self-breakdown voltage. The
advantage of triggered operation is that it controls the dis-
charge voltage of the capacitor and, in the case of ESWT,
it enables the medical treatment to start with low current
impulses which can subsequently be increased.
General technical information
A typical circuit for creating a high energy surge impulse
is shown in Figure 31. The capacitance C is charged by
means of a generator and then at the required frequency
the discharge to the switching spark gap is triggered by
the trigger circuit. For high capacitances the switching
spark gaps are triggered at a rate of 2 Hz. Under the con-
ditions dened in the data sheet, a service life of between
two and four million operations can be achieved.
Für die Übertragung kurzzeitiger, hochenenergetischer
Stromimpulse bietet TDK getriggerte EPCOS Schaltfunken-
strecken. Hierbei wird ein Hochspannungskondensator mit
einer typischen Spannungsfestigkeit im Bereich von 22 kV
mit Strömen von bis zu 10 kA entladen.
Eine häuge Anwendung für diesen Hochstromimpuls ist
die Methode der extrakorporalen Stoßwellen-Therapie
(ESWT) bzw. der extrakorporalen Stoßwellen-Lithotripsie
(ESWL) in der Medizintechnik. Hierbei wird ein Hochspan-
nungskondensator mit einer Kapazität zwischen typischer-
weise 100 nF und 1.2 µF auf eine Spule mit Membran
(elektrodynamisches Prinzip) oder auf eine in elektrolytischer
Flüssigkeit bendliche Zündfunkenstrecke (spark plug-
Prinzip) entladen. Es wird eine mechanische Stoßwelle
erzeugt, die dann auf ein Objekt (z.B. einen Nierenstein)
fokussiert wird und dieses zerstört.
TDK bietet hierfür verschiedene Typen mit unterschiedlichen
Selbstdurchbruchspannungen und Trigger-Konstruktionen
an. Getriggerte Schaltfunkenstrecken ermöglichen es,
die Hauptentladung bei Spannungen unterhalb der Selbst-
durchbruchspannung zu steuern. Typischerweise zün-
det die Funkenstrecke dann im Bereich zwischen 30%
und80% der Selbst-Durchbruchspannung. Der Vorteil des
getriggerten Betriebs besteht in der Steuerung der Entla-
dungsspannung des Kondensators. Es ist mit ESWT also
möglich, eine Behandlung mit schwachen Stromimpulsen
zu beginnen und diese dann zu steigern.
Allgemeine technische Angaben
Der Aufbau des Stromimpulsgenerators ist im Bild 31
dargestellt. Die Kapazität C wird über einen Generator auf-
geladen und mit einer festgelegten Taktzeit wird dann über
den Triggertransformator die Entladung in der Schaltfun-
kenstrecke angestoßen. Für die hohen Kapazitäten
gilt eine übliche Wiederholrate von 2 Hz, mit der die Fun-
kenstrecke durchzündet. Unter den im Datenblatt denier-
ten Bedingungen können die getriggerten Schaltfunken-
strecken 2 bis 4 Millionen Schaltimpulse durchführen.
79
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Triggered switching spark gaps
Getriggerte Schaltfunkenstrecken
TF25E/ TF32E TF26/ TF28 TF28R
Type
Ordering code
TF25E
B88069X1093B011
TF26
B88069X9601B011
TF28
B88069X9091B011
TF28R
B88069X3523B011
TF32E
B88069X1443B011
Self breakdown voltage 25 26 28 28 32 kV
Tolerance of SBV ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 %
Triggered breakdown voltage, initial 8 … 19 8.5 … 21 8.5 … 22 8.5 … 22 10 … 22 kV
Triggered breakdown voltage,
during lifetime 8 … 16 9.5 … 21 10 … 22 10 … 22 10 … 20 kV
Switching operations @ 2 Hz 4 000 000 2 000 000 2 000 000 4 000 000 4 000 000
Discharge capacitance 1.2 1.2 1.2 0.1 1.2 µF
Open-circuit peak trigger voltage > 15 > 15 > 15 > 15 > 15 kV
Trigger peak current 5 … 20 ~ 5 ~ 5 ~ 5 5 … 20 A
Breakdown time < 50 < 50 < 50 < 50 < 50 ns
Insulation resistance > 100 > 100 > 100 > 100 > 100
Dimensions in mm
About packing see page 83.
Darstellung der Bestellnummern für EPCOS Produkte
In Datenblättern, Datenbüchern, Produktbroschüren, der Website von
EPCOS sowie in auftragsbezogenen Unterlagen wie beispielsweise Liefer-
scheinen, Auftragsbestätigungen und Produktlabels benden sich mög-
licherweise unterschiedliche Darstellungen von Bestellnummern, die ein
bestimmtes EPCOS Produkt kennzeichnen. Unterschiedliche Darstel-
lungen von Bestellnummern sind verfahrensbedingt und haben keine
Auswirkungen auf die technischen Spezikationen des jeweiligen Pro-
dukts. Details nden Sie im Internet unter www.epcos.de/Bestellnummern.
Display of ordering codes for EPCOS products
The ordering code for one and the same EPCOS product can be repre-
sented differently in data sheets, data books, other publications, on
the EPCOS website, or in order-related documents such as shipping
notes, order conrmations and product labels. The varying representa-
tions of the ordering codes are due to different processes employed
and do not affect the specications of the respective products.
Detailed information can be found on the Internet under www.epcos.com/
orderingcodes.
Triggered Switching Spark Gaps
Getriggerte Schaltfunkenstrecken
80 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Quality
Qualität
No compromises
With our quality management (QM) system, and with a
company wide zero-defect campaign based on the
“Six Sigma” method, we are consistently improving our
process control and, as a result, the quality of our prod-
ucts. Numerous awards illustrate how much customers
appreciate this strict approach to quality.
Today, increasingly demanding quality
requirements are passed along through
the entire production chain. Tougher
quality standards are becoming increas-
ingly relevant to the company’s key
markets, which include the automobile
industry, information and communica-
tions technology as well as industrial
and consumer electronics.
International QM system standards
Manufacturers insist that their suppliers run QM systems
that cover every function within the company and are
precisely aimed at reliably controlling its processes and
improving them continuously. These requirements are laid
down in the international QM system standards ISO 9001
and ISO/TS 16949.
Certication to ISO 9001 and ISO/TS 16949
Our quality policy stipulates that our QM system must
satisfy the requirements of the most demanding interna-
tional standards in any particular case. Our factories and
their supporting sites are therefore audited regularly by
external third parties in order to maintain certication to
ISO 9001 and ISO/TS 16949. The QM system is con-
tinuously monitored and systematically developed within
the company. We do not accept any compromises with
regard to quality, which means that we constantly strive for
ongoing improvement in a continuous process, whereas
process control is the key to business success. It is the
only way to ensure products and services of the highest
quality and thus customer satisfaction.
Keine Kompromisse
Mit seinem Qualitätsmanagement- (QM-) System und
der unternehmensweit laufenden Null-Fehler-Kampagne
unter Verwendung der Six-Sigma-Methodik verbessert
das Unternehmen konsequent die Beherrschung seiner
Prozesse und damit die Qualität seiner Produkte. Dass
Kunden den strikten Qualitätskurs honorieren, belegt eine
Vielzahl von Auszeichnungen.
Immer anspruchsvollere Qualitätsan-
forderungen werden heute durch die
gesamte Produktionskette weitergege-
ben. Zunehmend gelten härtere Quali-
tätsmaßstäbe in den Schlüsselmärkten,
wie in der Automobilindustrie, der
Informations- und Kommunikationstech-
nik, der Industrie- sowie der Konsum-
Elektronik.
Internationale QM-System-Standards
Hersteller bestehen bei ihren Lieferanten auf QM-Systeme,
die sich über alle Funktionen des jeweiligen Unternehmens
erstrecken und konsequent darauf ausgerichtet sind,
Prozesse sicher zu beherrschen und ständig zu verbes-
sern. Diese Forderungen haben sich in den internationalen
QM-System-Standards ISO 9001 und ISO/TS 16949
niedergeschlagen.
Zertizierungen nach ISO 9001 und ISO/TS 16949
Dass das QM-System den Forderungen der jeweils
anspruchsvollsten internationalen Standards genügt, hat
das Unternehmen in seiner Qualitätspolitik festgelegt. So
werden die Werke und deren unterstützende Standorte
durch unabhängige externe Dritte regelmäßig auditiert,
um die ISO 9001- und ISO/TS 16949-Zertizierungen
aufrecht zu erhalten. Das QM-System wird intern ständig
überprüft und systematisch weiterentwickelt. Keine Kom-
promisse bei der Qualität zu akzeptieren, heißt auch, in
einem andauernden Prozess immer noch besser zu wer-
den, wobei die Prozessbeherrschung der Schlüssel zum
Erfolg ist. Nur sie führt zu Produkten und Serviceleistungen
mit höchster Qualität und Kundenzufriedenheit.
81
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Quality
Qualität
Quality monitoring
100% test
Arresters and spark gaps are individually tested for correct
operation before dispatch.
Sampling inspections
In our quality tests, we apply sampling inspections based
on the following internationally recognized standard:
ANSI Z 1.4, normal inspection level II.
These quality monitoring processes are applied within the
scope of statistical process control (SPC) to the process
steps, the type and delivery inspections as well as the
reliability inspections. Our delivery inspection (including
simulation of the customer’s incoming inspection) oper-
ates with the test features Vsdc and Rins unless otherwise
agreed. For our outgoing quality inspection we practice
AQL 0.65 or better. The average outgoing quality (AOQ) is
measured regularly in ppm and evaluated on the basis of
these values.
For switching spark gaps, application oriented lifetime
tests are carried out (see individual data sheets).
Reliability inspections
The following tests are carried out on the basis of the
international standards IEC or DIN EN 60068:
VVLifetime tests (switching spark gaps)
VVTemperature cycling tests:
Arresters –40 °C ... + 90 °C
Switching spark gaps –40 °C ... + 125 °C
VVHumidity tests (relative humidity = 93%)
VVContinuous shock tests (a = 400 ms–2)
VVVibration tests (f = 10 to 500 Hz)
VVTension/bending tests of the lead wires
VVTorsional strength tests of the lead wires
VVSolderability tests
VVInspection of mechanical dimensions
The frequency and stress parameters used in these tests
depend on the component types.
The product and dispatch packaging is monitored to DIN
EN 24180 (strain, vibration and impact tests) as well as by
means of transport tests performed under practical condi-
tions.
Electrical stress
In the most international specications, the failure modes
for surge arresters are determined. Other failure modes are
as follows:
Qualitätsüberwachung
100%-Prüfung
Überspannungsableiter und Schaltfunkenstrecken werden
vor der Auslieferung Stück für Stück auf ihre Funktion
geprüft.
Stichprobenprüfungen
Bei den Stichprobenprüfungen wenden wir folgende
international anerkannte Norm an: ANSI Z 1.4, normal
inspection level II.
Angewendet werden diese Qualitätsüberwachungen im
Rahmen der SPC (Statistical Process Control) in den
Prozess-Schritten, den Typ- und Auslieferungskontrollprü-
fungen sowie den Zuverlässigkeitskontrollprüfungen. Bei
der Auslieferungskontrollprüfung (einschl. Simulation der
Kundeneingangsprüfung) prüfen wir, wenn nicht anders
vereinbart, mit den Prüfmerkmalen Uag und Ris und wen-
den dabei einen AQL von 0.65 oder besser an. Aus diesen
Werten wird regelmäßig der AOQ (Average Outgoing Qua-
lity im ppm-Niveau) ermittelt und ausgewertet.
Bei Schaltfunkenstrecken werden anwendungsspezische
Lebensdauerprüfungen gemäß Datenblatt durchgeführt.
Zuverlässigkeitskontrollprüfungen
Nach den internationalen Normenfamilien IEC bzw.
DIN EN 60068 erfolgen:
VVLebensdauerprüfungen (Schaltfunkenstrecken)
VVTemperaturwechselprüfungen:
Ableiter –40 °C ... + 90 °C
Schaltfunkenstrecken –40 °C ... + 125 °C
VVFeuchteprüfungen (relative Feuchte = 93%)
VVDauerschockprüfungen (a = 400 ms–2)
VVSchwingprüfungen (f = 10 bis 500 Hz)
VVZug/Biegeprüfungen der Anschlussdrähte
VVVerdrehfestigkeitsprüfungen der Anschlussdrähte
VVLötbarkeitsprüfungen
VVÜberprüfung der mechanischen Abmessungen
Diese Prüfungen variieren typenbezogen in ihrer Prüffre-
quenz und den Belastungsparametern.
Die Erzeugnis- und Versandverpackungen werden nach
DIN EN 24180 (Stauch-, Schwing- und Stoßprüfungen)
und durch praktische Transportprüfungen überwacht.
Elektrische Beanspruchung
In den meisten internationalen Normen sind die Fehler-
kriterien für Überspannungsableiter bestimmt. Andere
Fehlerkriterien sind nachfolgend genannt:
82 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Arresters with tin-plated surface
Ableiter mit verzinnter Oberäche
Figure / Bild 32
1) Thickness of tin plating measured on
one point in the middle of the ange.
1) Schichtdicke der Verzinnung gemessen an
einem Punkt auf der Flanschmitte.
Quality
Qualität
VVNominal discharge current and nominal alternating
discharge current
Failure criteria:
Total failure Short circuit
Failures due to variations: Vsdc < 0.7 x VsdcN
Vsdc > 1.3 x VsdcN
Permissible failure rate: < 5%
VVSingle-discharge current and alternating discharge
current
Failure criteria:
Total failure Short circuit
Failures due to variations: Vsdc < 0.5 x VsdcN
Vsdc > 1.5 x VsdcN
Permissible failure rate: ≤ 5%
Layer thickness test of electrolytic surfaces
The electrolytic layers of the surge arresters and switch-
ing spark gaps are monitored during the manufacturing
process at the measuring point shown in Figure 32.
Climatic framework conditions
The diverse requirements proles for surge arresters and
switching spark gaps are used to derive various tem-
perature ranges for operation and storage. Due to their
predominant use in telecom applications arresters have to
comply with ITU-T, K.12, unless otherwise specied.
For switching spark gaps, the standards of the automotive
industry are generally applied.
Temperature values are given in the product part of this
brochure or in data sheets which are available at
www.epcos.com/arresters.
VVNennableitstoßstrom und Nennableitwechselstrom
Ausfallkriterien:
Totalausfall Kurzschluss
Änderungsausfall Uag < 0.7 x UagN
Uag > 1.3 x UagN
Zulässige Ausfallrate: < 5%
VVEinzel-Ableitstoßstrom und Ableitwechselstrom
Ausfallkriterien:
Totalausfall Kurzschluss
Änderungsausfall Uag < 0.5 x UagN
Uag > 1.5 x UagN
Zulässige Ausfallrate: ≤ 5%
Schichtdickenprüfung galvanischer Oberächen
Die galvanischen Schichten der Überspannungsableiter
und Schaltfunkenstrecken werden in der Fertigung an dem
in Bild 32 gezeigten Messpunkt überwacht.
Klimatische Rahmenbedingungen
Aus den verschiedenen Anforderungsprolen für Ableiter
und Schaltfunkenstrecken leiten sich unterschiedliche
Temperaturbereiche für den Betrieb und die Lagerung ab.
Soweit nicht anders vermerkt, gelten für Ableiter aufgrund
ihrer überwiegenden Verwendung im Bereich Telekom die
Anforderungen nach ITU-T, K.12.
Für Schaltfunkenstrecken kommen weitgehend die Stan-
dards der Automobilindustrie zur Anwendung.
Im Einzelnen sind die Werte dem Produktteil dieser Bro-
schüre oder den Datenblättern zu entnehmen, die im Inter-
net unter www.epcos.de/arresters zur Verfügung stehen.
83
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Tape packing to IEC 60286-1
Gurtung nach IEC 60286-1
Figure / Bild 33a
Tape packaging to IEC 60286-3
Gurtung nach IEC 60286-3
Figure / Bild 33b
1) Permissible deviation
over 10 spacings ±2
1) Abweichungen über
10 Bauelementeabstände ±2
Taping and Packing
Gurtung und Verpackung
Packing
Surge arresters and switching spark gaps are supplied
in various types of packing and packing units. These are
encoded in the last four digits of ordering codes.
Depending on the design, 2-electrode arresters with a ter-
minal wire are preferably supplied taped to IEC 60286-1.
The wire length available for processing in taped arresters
is correspondingly reduced (see Figure 33a).
In general unleaded arresters are delivered in plastic tapes
to IEC 60286-3 (see Figure 33b).
Verpackung
Überspannungsableiter und Schaltfunkenstrecken werden
in verschiedenen Verpackungsarten und Verpackungsein-
heiten geliefert, die in den letzten vier Zeichen der Bestell-
nummern verschlüsselt sind.
Abhängig von der Bauform werden 2-Elektroden-Ableiter
mit Anschlussdraht vorzugsweise gegurtet nach
IEC 60286-1 geliefert. Die für die Verarbeitung verfügbare
Drahtlänge reduziert sich bei den gegurteten Ableitern
entsprechend (siehe Bild 33a).
Unbedrahtete Ableiter werden im Allgemeinen in Kunst-
stoffgurten nach IEC 60286-3 geliefert (siehe Bild 33b).
Ordering code system / Bestellnummern-System
Ordering code: B88069X1234 S 102
Packing / Verpackung
A = AMMO packing on request / AMMO-Verpackung auf Anfrage
B = Blister tray / Blistertablett
C = Bulk packing / Schüttgut
S = Strip / Streifen
T = Standard tape / Standardgurt
Packing unit / Verpackungseinheit
Code Pieces / Stück Code Pieces / Stück
101 10 252 250
102 10 (on 5 strips / Streifen) 253 2500
103 1000 352 350
202 200 403 4000
203 2000 502 500
251 25 902 900
84 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Bending lead wires
Abbiegen von Anschlussdrähten
Figure / Bild 34
Mounting Instructions
Montagehinweise
Bending and truncating lead wires
The processing of surge arresters may involve the bending
or truncating of lead wires. It is then absolutely necessary
to ensure that the metal-ceramic compound (electrodes/
ceramic insulator) is not subject to mechanical stress and
that no sudden stress affects the ceramic.
A minimum spacing of 2 mm must be observed between
the body and the bend point (Figure 34). This ensures
that the strength at the welding point between wire and
electrode is not diminished.
The bending pattern of surge arresters from EPCOS may
differ from that described above.
Abbiegen und Kürzen von Anschlussdrähten
Bei der Weiterverarbeitung von Ableitern ist beim Abbie-
gen und Kürzen von Anschlussdrähten unbedingt darauf
zu achten, dass die Metall-Keramik-Verbindung (Elektro-
den/Keramikisolator) mechanisch nicht beansprucht wird
und keine schlagartigen Belastungen auf die Keramik
einwirken.
Zwischen Ableiterkörper und dem abgebogenen Draht
muss ein Mindestabstand von 2 mm eingehalten werden
(Bild 34). Dadurch ist sichergestellt, dass die Festigkeit
an der Schweißstelle zwischen Draht und Elektrode nicht
beeinträchtig wird.
Die von EPCOS mit geformten Anschlussdrähten ausge-
lieferten Ableiter können eine andere Abbiegung aufweisen
als oben beschrieben.
85
© EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Recommended soldering proles
Empfohlene Löttemperaturprole
Wave soldering / Wellenlöten
Soldering prole applied to a single soldering process.
Löttemperaturprole ausgelegt für einen einmaligen Lötprozess.
Reow soldering / Reowlöten
Temperature rise rate: 3 °C/s
Temperaturanstieg: 3 °C/s
Figure / Bild 35 Figure / Bild 36
Mounting Instructions
Montagehinweise
EPCOS surge arresters are designed for the requirements
of lead-free soldering.
Soldering temperature proles are according to JEDEC
J-STD-020D and IEC 60068-2-58 recommendations.
Ableiter von EPCOS sind für die Verarbeitung in bleifreien
Lötprozessen geeignet.
Löttemperaturprole entsprechend JEDEC J-STD-020D
und IEC 60068-2-58 können angewandt werden.
Solder
Lot
Solder bath temperature
Lötbadtemperatur
Dwell time
Tauchzeit
Sn 95.5/Ag3.8/Cu 0.7 263 (±3) °C < 3 s
Notes:
Soldering surge arresters with a failsafe mechanism needs to be examined
individually.
VVRecommended storage temperature +5 … +35 °C
VVRelative humidity 45 … 80%
VVMaximum storage period 2 years
Hinweise:
Das Löten von Ableitern mit Kurzschlussmechanismus muss individuell
betrachtet werden.
VVEmpfohlene Lagertemperatur +5 … +35 °C
VVRelative Feuchtigkeit 45 … 80%
VVMaximale Lagerzeit 2 Jahre
Reow prole
features
Sn-Pb eutectic
assembly
Pb-free
assembly
Preheat and soak
Temperature min.
Temperature max.
Time
Tsmin
Tsmax
tsmin to tsmax
100
150
60 … 120
150
200
60 … 120
°C
°C
s
Average ramp-up
rate
TL to Tp3 max. 3 max. °C/s
Liquidous
temperature
Time at liquidous
TL
tL
183
60 … 150
217
60 … 150
°C
s
Peak package
body temperature 1)
Tp
For users Tp must not exceed the
classication temperature. For
suppliers Tp must equal or exceed
the classication temperature.
°C
Classication
temperature 2)
TC220 … 235 245 … 260 °C
Time within 5
°C of specied
classication
temperature (TC)
tp 2) 20 3) 30 3) s
Average ramp-
down rate
Tp to TL6 max. 6 max. °C/s
Time 25 °C to
peak temperature
6 max. 8 max. min
1) Tolerance for peak prole temperature (Tp) is dened as a supplier minimum
and a user maximum.
2) Depending on package thickness. For details refer to JEDEC J-STD-020D.
3) Tolerance for time at peak prole temperature (Tp) is dened as a supplier
minimum and a user maximum.
86 © EPCOS AG 2017
Please read Important notes on page 4 and Cautions and warnings on page 5.
Bitte beachten Sie die Seite 4 Wichtige Hinweise sowie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 5.
Environmental Protection
Umweltschutz
Global environment management
With our global environmental management in accordance
with ISO 14001 we are protecting the environment to the
same high standard in all parts of the world.
The same requirements are placed on every site; external
institutes ensure, at regular intervals, that they are being
observed.
As well as satisfying both statutory
requirements and those imposed by the
relevant authorities, our environmental
management system aims to utilize
natural resources efciently. For that rea-
son, we use our technological expertise
to design and manufacture our electronic components in
the most environmentally compatible way possible. We
are continuously optimizing our products and processes in
order to use materials in a way that minimizes the impact
on resources, to use substitutes for hazardous materials
wherever possible, and to reduce waste to a minimum.
Material data sheets
An obligatory list of materials and substances has its
foundations in our quality management system, and this
guarantees that a consistent procedure is applied to all
our products. We are, moreover, active in a large number
of committees, working groups and commissions associ-
ated with the electronics industry, with the aim of pushing
forward the standardization of material data sheets for
electronic components. The materials contained in our
products are listed in detail on these material data sheets,
so that customers, in turn, can satisfy the environmental
requirements imposed upon them.
Material data sheets for EPCOS products can be found
under www.epcos.com/material.
Substances in components regulated by law (RoHS)
Although components are not directly covered by Directive
2011/65/EU (RoHS), we observe this directive on the basis
of the current state of knowledge. With due consideration
to the exemptions dened in the Annex III to 2011/65/EU,
all our products are free1) of:
VVCadmium and cadmium compounds
VVHexavalent chromium
VVMercury and mercury compounds
VVPBBs and PBDEs
VVLead and lead compounds.
Globales Umweltmanagement
Mit unserem globalen Umweltmanagement nach
ISO 14001 sorgen wir für Umweltschutz auf weltweit
gleich hohem Niveau.
Für alle Standorte gelten dieselben Anforderungen, deren
Einhaltung in regelmäßigen Abständen von externen Insti-
tuten geprüft wird.
Neben dem Erfüllen behördlicher und
gesetzlicher Auagen ist es das Ziel
unseres Umweltmanagements, natür-
liche Ressourcen efzient einzusetzen.
Dazu gestalten wir auf der Grundlage
unserer Technologiekompetenz unsere
elektronischen Bauelemente und deren Herstellung so
umweltverträglich wie möglich. Unsere Produkte und
Prozesse optimieren wir kontinuierlich hinsichtlich eines
ressourcenschonenden Materialeinsatzes, substituieren
Gefahrstoffe nach Möglichkeit und reduzieren Abfälle auf
ein Minimum.
Materialdatenblätter
In unserem Qualitätsmanagement-System ist eine verbind-
liche Material- und Substanzliste verankert, die für unsere
Produkte ein einheitliches Vorgehen garantiert. Darüber
hinaus sind wir in zahlreichen Gremien, Arbeitsgruppen
und Kommissionen der Elektronikindustrie tätig, um die
Standardisierung von Materialdatenblättern elektronischer
Bauelemente voranzutreiben. Die Inhaltsstoffe unserer
Produkte sind in solchen Materialdatenblättern detailliert
aufgeführt, damit Kunden wiederum die an sie gestellten
Umweltauagen erfüllen können.
Materialdatenblätter für EPCOS-Produkte nden Sie im
Internet unter www.epcos.com/material.
Gesetzlich geregelte Substanzen in Bauelementen
(RoHS)
Obwohl Bauelemente nicht direkt vom Geltungsbereich
der Richtlinie 2011/65/EU (RoHS) betroffen sind, folgt das
Unternehmen dieser Richtlinie nach heutigem Wissens-
stand. Unter Beachtung der im Anhang III von 2011/65/EU
festgelegten Ausnahmen sind unsere Produkte frei1) von
VVCadmium und Cadmiumverbindungen
VVsechswertigem Chrom
VVQuecksilber und Quecksilberverbindungen
VVPBB und PBDE
VVBlei und Bleiverbindungen.
1) “frei” bedeutet, dass die im Art. 4 der Richtlinie 2011/65/EU genannten Stoffe
im homogenen Material mit weniger als 0.1% enthalten sein können.
1) “free” means that the substances listed in para. 4 of Directive 2011/65/EU
may be contained in the homogeneous material less than 0.1%.
Get in Contact
Europe
Austria
TDK Austria GesmbH
T +43 1 25 63 630 56 39
F +43 1 25 63 630 56 44
sales.austria@eu.tdk.com
Bulgaria, Greece, Macedonia
TDK Austria GesmbH
T +43 1 25 63 630 56 30
F +43 1 25 63 630 56 44
sales.csee@eu.tdk.com
Czech Republic
TDK Czech s.r.o.
T +420 2 33 03 22 81
F +420 2 33 03 22 89
sales.czech@eu.tdk.com
Finland, Estonia
TDK Nordic OY
T +358 9 54 80 70 00
F +358 9 54 80 70 01
sales.nordic@eu.tdk.com
France, Belgium, Luxembourg,
Malta
TDK Electronics France SAS
T +33 1 49 46 67 89
F +33 1 49 46 67 67
sales.france@eu.tdk.com
Germany, Liechtenstein,
Netherlands, Switzerland
TDK Europe GmbH
T (D) 0180 500 33 48
(0.14 Euro/min.)
(NL) +31 70 33 10 611
(CH) +49 89 54020 2691
F +49 89 54020 2913
sales.germany@eu.tdk.com
Hungary
TDK Electronics Hungary Ltd.
T +36 1 436 07 20
F +36 1 436 07 21
sales.hungary@eu.tdk.com
Italy
TDK Italy S.r.l
T +39 02 50 99 54 25
F +39 02 50 99 54 55
sales.italy@eu.tdk.com
Poland, Latvia, Lithuania
TDK Polska Sp. z o.o.
T +48 22 24 60 409
F +48 22 24 60 400
sales.poland@eu.tdk.com
Portugal
TDK Electronics Spain S.L.U.
T +34 93 480 42 92
+34 93 480 42 68
F +34 93 480 42 31
sales.iberia@eu.tdk.com
Romania
TDK Austria GesmbH
T +43 1 25 63 630 56 30
F +43 1 25 63 630 56 44
sales.romania@eu.tdk.com
Russia, Belarus, Kazakhstan,
Moldavia, Ukraine
TDK CIS LLC
T +7 495 663 21 00
+7 495 663 21 22
sales.cis@eu.tdk.com
Slovakia
TDK Austria GesmbH
T +43 1 25 63 630 56 30
F +43 1 25 63 630 56 44
sales.slovakia@eu.tdk.com
Bosnia and Herzegovina,
Croatia, Montenegro, Serbia,
Slovenia
TDK Austria GesmbH
T +43 1 25 63 630 56 30
F +43 1 25 63 630 56 44
sales.slovenia@eu.tdk.com
Spain
TDK Electronics Spain S.L.U.
T +34 93 480 42 92
+34 93 480 43 33
F +34 91 514 70 14
sales.iberia@eu.tdk.com
Sweden, Iceland, Denmark,
Norway
TDK Nordic AB
T +46 8 4 77 27 00
F +46 8 4 77 27 01
sales.nordic@eu.tdk.com
Turkey
TDK Europe GmbH
T +90 216 5 69 81 01
F +90 216 4 64 07 56
sales.turkey@eu.tdk.com
United Kingdom, Ireland
TDK UK Limited
T +44 13 44 38 15 10
F +44 13 44 38 15 12
sales.uk@eu.tdk.com
Asia
Afghanistan, Iran, Iraq, Jordan,
Lebanon, Pakistan, Syria
TDK Europe GmbH
T +90 216 5 69 81 01
F +90 216 4 64 07 56
sales.turkey@eu.tdk.com
China
EPCOS (Shanghai) Ltd.
T +86 21 22 19 15 00
F +86 21 22 19 15 99
sales.cn@epcos.com
Hong Kong
EPCOS Limited
T +852 36 69 82 00
F +852 36 69 82 56
sales.cn@epcos.com
India, Bahrain, Bangladesh,
Kuwait, Nepal, Oman, Qatar,
Saudi Arabia, Sri Lanka,
United Arab Emirates
EPCOS India Private Ltd.
T +91 80 40 39 06 00
F +91 80 40 39 06 03
sales.in@epcos.com
Israel
TDK Sales Representative
T +972 73 2676 317
sales.israel@eu.tdk.com
Japan
TDK Corporation
T +81 3 68 52 73 00
inquiry@jp.tdk.com
Korea
EPCOS Korea LLC
T +82 2 21 56 68 18
F +82 2 21 56 68 98
sales.kr@epcos.com
Malaysia
EPCOS RDC SDN. BHD.
T +60 6 79 98 168
F +60 6 79 98 162
sales.asean@epcos.com
Philippines
c/o TDK Electronics Philippines
Corporation
T +63 49 541 31 41 66 30
+63 49 541 31 41 66 31
F +63 49 541 31 40
sales.asean@epcos.com
Singapore, Indonesia,
Thailand, Vietnam
T +65 68 41 20 11
F +65 67 44 69 92
sales.asean@epcos.com
Taiwan
EPCOS Taiwan Co. Ltd.
T +886 2 26 55 76 76
F +886 2 27 82 03 89
sales.tw@epcos.com
Americas
USA, Canada, Mexico
EPCOS Inc.
T +1 732 9 06 43 00
F +1 732 9 06 43 95
sales.usa@epcos.com
South America
EPCOS do Brasil Ltda.
T +55 11 32 89 95 99 Ext. 6851
F +55 11 32 89 99 40
sales.br@epcos.com
Australia
Australia, New Zealand
TDK Sales Representative
T +61 3 95 66 72 17
F +61 3 95 66 72 99
sales.au@epcos.com
Africa
Egypt
TDK Europe GmbH
T +90 216 5 69 81 01
F +90 216 4 64 07 56
sales.turkey@eu.tdk.com
Morocco, Tunisia
TDK Electronics France SAS
T +33 1 49 46 67 89
F +33 1 49 46 67 67
sales.france@eu.tdk.com
South Africa
TDK Sales Representative
T +27 11 458 90 00 32
F +27 11 458 90 34
sales.southernafrica@epcos.com
10/16
© EPCOS AG 2016, Corporate Communications, P.O.Box 80 17 09, 81617 Munich, Germany
Reproduction, publication and dissemination of this publication and the information contained therein without EPCOS' prior express consent is prohibited.
The addresses of our worldwide distributors and regional sales offices are available at www.epcos.com/sales
EPCOS PTE. LTD.
© EPCOS AG · A TDK Group Company
Edition 2016 · Ordering No. EPC:48015-7400 · Printed in Germany · PP 1116.3