MICROMASTER 430 Getting Started Guide English Deutsch Francais Espaol Italiano Warnings, Cautions and Notes The following Warnings, Cautions and Notes are provided for your safety and as a means of preventing damage to the product or components in the machines connected. Specific Warnings, Cautions and Notes that apply to particular activities are listed at the beginning of the relevant sections. Please read the information carefully, since it is provided for your personal safety and will also help prolong the service life of your inverter and the equipment you connect to it. Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise Die nachstehenden Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise sind fur die Sicherheit des Benutzers vorgesehen sowie als Hilfsmittel, um Schaden an dem Erzeugnis oder an Teilen der angeschlossenen Maschine zu verhindern. Spezifische Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise, die fur bestimmte Tatigkeiten gelten, sind am Anfang der jeweiligen Abschnitte zusammengestellt. Bitte diese Informationen sorgfaltig lesen, da sie fur Ihre personliche Sicherheit bestimmt sind und auch eine langere Lebensdauer des Umrichters und der daran angeschlossenen Gerate unterstutzen. Avertissements et remarques Les avertissements et remarques figurant dans la suite sont donnes pour assurer la securite de l'utilisateur ainsi que pour prevenir des dommages sur le produit ou sur des elements de la machine raccordee. Les avertissements et remarques specifiques, applicables a certaines activites, sont regroupes au debut du chapitre correspondant. Priere de lire attentivement ces informations car elles sont importantes pour votre securite personnelle ainsi que pour assurer une longue duree de vie du variateur ainsi que des appareils raccordes. Advertencias, precauciones y notas Las presentes advertencias, precauciones y notas estan pensadas para su seguridad y como medio para prevenir danos en el producto o en componentes situados en las maquinas conectadas. Advertencias, precauciones y notas especificas aplicables en actividades particulares figuran al comienzo de los capitulos o apartados correspondientes. Rogamos leer cuidadosamente la informacion ya que se entrega para su seguridad personal y le ayudara a prolongar la vida util de su convertidor y el equipo que conecte al mismo. Avvertenze tecniche di sicurezza La presente guida operativa contiene avvertenze tecniche relative alla sicurezza delle persone ed alla prevenzione dei danni materiali che vanno assolutamente osservate. Le avvertenze, contrassegnate da un triangolo, a seconda del grado di pericolo, sono chiamate Pericolo, Attenzione, Avvertenze e sono di solito riportate all'inizio dei vari capitoli. Si raccomanda di leggere con attenzione le informazioni fornite, in quanto sono state stilate per garantire l'incolumita personale e per contribuire a prolungare la durata di funzionamento sia dell'Inverter sia delle apparecchiature ad esso collegate. MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 1 English ! O O O O O O O O ! Warnings This equipment contains dangerous voltages and controls potentially dangerous rotating mechanical parts. Non-compliance with Warnings or failure to follow the instructions contained in this manual can result in loss of life, severe personal injury or serious damage to property. Only suitably qualified personnel should work on this equipment, and only after becoming familiar with all safety notices, installation, operation and maintenance procedures contained in this manual. The successful and safe operation of this equipment is dependent upon its proper handling, installation, operation and maintenance. The DC link of all MICROMASTER modules remains at a hazardous voltage level for 5 minutes after all voltages have been disconnected. Therefore always wait for 5 minutes after disconnecting the inverter from the power supply before carrying out work on any MICROMASTER modules. This equipment is capable of providing internal motor overload protection in accordance with UL508C section 42. Refer to P0610 (level 3) and P0335. Motor overload protection can also be provided using an external PTC via a digital input. This equipment is suitable for use in a circuit capable of delivering not more than 10,000 symmetrical amperes (rms), for a maximum voltage of 230 V / 460 V / 575 V when protected by a H or K type fuse. Class 1 60/75 C copper wire only. Refer to the Operating Instructions for tightening torques. The mains input, DC and motor terminals carry dangerous voltages even if the inverter is inoperative, wait 5 minutes to allow the unit to discharge after switching off before carrying out any installation work. Note Before carrying out any installation and commissioning procedures, you must read all safety instructions and warnings, including all warning labels attached to the equipment. Make sure that the warning labels are kept in a legible condition and ensure missing or damaged labels are replaced. 2 Deutsch O O O O O O O O Francais ! Warnungen Das vorliegende Gerat fuhrt gefahrliche Spannungen und steuert umlaufende mechanische Teile, die gegebenenfalls gefahrlich sind. Die Missachtung der Warnungen oder das Nichtbefolgen der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen kann Lebensgefahr, schwere Korperverletzung oder schwerwiegenden Sachschaden bewirken. An diesen Geraten darf nur geeignetes, qualifiziertes Personal arbeiten, und nur, nachdem es sich mit allen Sicherheitshinweisen, Installations-, Betriebs- und Wartungsanweisungen, die in dieser Anleitung vorhanden sind, vertraut gemacht hat. Der erfolgreiche und gefahrlose Betrieb des Gerates hangt von seiner ordnungsgemaen Handhabung, Installation, Bedienung und Wartung ab. Der Zwischenkreis aller MICROMASTERGerate behalt nach dem Abtrennen samtlicher Spannungen 5 Minuten lang eine gefahrliche Spannung bei. Deshalb vor dem Durchfuhren von Arbeiten an einer der MICROMASTERBaugruppen nach dem Abtrennen des Umrichters von der Stromversorgung 5 Minuten abwarten. Dieses Gerat kann inneren Motoruberlastungsschutz gema UL508C, Abschnitt 42, herstellen. Siehe P0610 (Stufe 3) und P0335. Motoruberlastungsschutz kann auch durch Verwendung eines externen PTC (Kaltleiters) uber einen Digitaleingang hergestellt werden. Das Gerat ist geeignet fur den Einsatz in Stromkreisen, die einen symmetrischen Strom von hochstens 10.000 A (eff) bei einer maximalen Spannung von 230 V / 460 V / 575 V liefern, wenn es durch eine Sicherung vom Typ H oder K. Klasse 1 60/75 C, nur Kupferdraht. Anzugsdrehmomente: Siehe Betriebsanleitung. Die Netzeingangsklemmen, die Gleichspannungs- und Motorklemmen fuhren auch bei nicht arbeitendem Umrichter gefahrliche Spannungen; vor dem Durchfuhren von Installationsarbeiten nach dem Abschalten des Gerates 5 Minuten fur das Entladen abwarten. Hinweise Vor der Durchfuhrung von Installations- und Inbetriebnahmearbeiten unbedingt alle Sicherheitsanweisungen und Warnungen bitte sorgfaltig lesen, ebenso alle am Gerat angebrachten Warnschilder. Darauf achten, dass Warnschilder in leserlichem Zustand gehalten werden und dafur sorgen, dass fehlende oder beschadigte Schilder gegebenenfalls ausgetauscht werden. O O O O O O O O Attention Le present appareil est le siege de tensions dangereuses et pilote des pieces mecaniques rotatives qui peuvent presenter une source de danger. Le non-respect des avertissements ainsi que des consignes de securite figurant dans cette notice peuvent entrainer la mort, des blessures graves ou des dommages materiels importants. Seules des personnes qualifiees sont habilitees a intervenir sur cet appareil, et cela uniquement apres qu'elles se soient familiarisees avec toutes les consignes de securite, les instructions d'installation, d'exploitation et de maintenance mentionnees dans cette notice. Le fonctionnement correct et sur de cet appareil presuppose une manipulation, une installation, une utilisation et une maintenance conformes aux regles de l'art. Sur tous les MICROMASTER, il subsiste une tension elevee dans le circuit intermediaire pendant les 5 minutes qui suivent la mise hors tension. Apres coupure du variateur, il faudra par consequent attendre le temps necessaire avant d'intervenir sur les modules du MICROMASTER. Cet appareil est capable d `offrir une protection interne de la surcharge thermique du moteur conforme a UL 508C section 42 . Se reporter a P0610 (Niveau 3) et P0335. La protection de surcharge thermique du moteur peut egalement etre assuree par une sonde CTP montee sur le moteur. Cet equipement convient pour un usage dans un circuit capable de delivrer au plus 10 000 amperes symetriques (eff.) pour une tension maximale de 230 V / 460 V / 575 V lorsqu'il est protege par un fusible type H ou K. Seulement cable de cuivre Classe 1 60/75 C Se referer au manuel d'utilisation pour les couples de serrage Les bornes du reseau, les bornes de tension continue et de depart vers le moteur peuvent etre sous tension dangereuse meme lorsque le variateur est a l'arret ; apres coupure du variateur, attendre 5 minutes (decharge des condensateurs) avant d'intervenir sur l'appareil. Remarques Avant de proceder a l'installation et a la mise en service, il faut lire attentivement les consignes de securite et les avertissements ainsi que toutes les marques d'avertissement apposees sur l'appareil. Veillez a maintenir la lisibilite des marques d'avertissement et a remplacer celles qui manquent ou qui ont ete degradees. MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 Espaol ! O O O O O O O O Italiano ! Advertencias Este equipo incluye piezas bajo tension peligrosa y controla organos mecanicos en rotacion potencialmente peligrosos. El no respeto de las Advertencias o la no observacion de las instrucciones contenidas en esta Guia pueden provocar la muerte, lesiones graves o danos materiales considerables. En este equipo solo debera trabajar personal adecuadamente cualificado y solo una vez familiarizado con todas las consignas de seguridad, procedimientos de instalacion, operacion y mantenimiento contenidos en este Manual. El funcionamiento exitoso y seguro de este equipo depende de si ha sido manipulado, instalado, operado y mantenido adecuadamente. En el circuito intermedio de todos los modulos MICROMASTER permanece un nivel de tension peligroso durante 5 minutos tras que hayan sido desconectadas todas las tensiones. Por ello, una vez desconectado el convertidor de la fuente de alimentacion, esperar 5 minutos antes de efectuar trabajos en cualquier modulo MICROMASTER. Este equipo suministra internamente la proteccion contra sobrecarga del motor de acuerdo a la UL508C seccion 42. Referirse al P0610 (nivel 3) y P0335. Puede conseguirse tambien proteccion contra sobrecargas del motor utilizando una PTC externa a traves de una entrada digital. Este equipo es apto para utilizarlo en un circuito capaz de entregar como maximo 10.000 amperios simetricos (eficaces), para una tension maxima de 230 V / 460 V / 575 V si esta protegido por fusible de tipo H o K. Solo cableado de cobre Clase 1 60/75 C. Referirse al Manual de Instrucciones para los pares de apriete. Las entradas de red, los bornes de corriente continua y del motor pueden estar sometidas a tension peligrosa aunque no este funcionando el convertidor; antes de realizar cualquier trabajo de instalacion, esperar 5 minutos para que la unidad pueda descargarse despues de haberse desconectada de la fuente de alimentacion. Notas Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo de instalacion y puesta en servicio es necesario leer todas las instrucciones y advertencias de seguridad, incluyendo los rotulos de advertencia fijados al equipo. Asegurarse de que dichos rotulos y advertencias sean siempre legibles y tomar las medidas necesarias para sustituir inmediatamente los rotulos perdidos o danados. O O O O O O O O Pericolo La presente apparecchiatura contiene tensioni pericolose e controlla parti meccaniche rotanti potenzialmente pericolose. L'inosservanza delle relative misure di sicurezza puo causare la morte, gravi lesioni alle persone e ingenti danni materiali. Sulla presente apparecchiatura dovra operare esclusivamente personale appositamente qualificato e solamente dopo che abbia acquisito piena dimestichezza in merito a tutte le informazioni di sicurezza ed alle procedure di installazione, uso e manutenzione riportate in questa guida. Il corretto e sicuro funzionamento della presente apparecchiatura dipende dall'idoneita degli interventi di installazione, uso e manutenzione. Il circuito intermedio di tutti i moduli MICROMASTER rimane caricato a livelli pericolosi di tensione per 5 minuti dopo aver disattivato tutte le alimentazioni elettriche. Di conseguenza, prima di effettuare qualsiasi intervento sui moduli MICROMASTER, si raccomanda di attendere almeno 5 minuti dopo aver disattivato l'inverter. Questo apparecchio e in grado di provvedere internamente alla protezione per sovraccarico del motore in accordo con UL508C parte 42. Riferimento a P0610 (livello 3) e P0335. La protezione per sovraccarico del motore puo essere realizzata anche usando una PTC esterna tramite ingresso digitale. La presente apparecchiatura e indicata per l'uso in un circuito in grado di erogare sino a 10.000 ampere simmetrici (rms), per una tensione massima di 230 V / 460 V / 575 V quando protetto da un fusibile di tipo H o di tipo K. Classe 1 60/75 C solo filo di rame. Riferimento alle Istruzioni di servizio per coppie di serraggio. I morsetti di allacciamento alla rete, quelli in c.c. e quelli sul motore possono trovarsi a tensioni pericolose anche nel caso in cui l'inverter sia disattivato; prima di effettuare interventi di installazione attendere 5 minuti dopo averlo disattivato. Avvertenza Prima di procedere all'installazione ed alla messa in esercizio, e necessario leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e le avvertenze, incluse tutte le targhette di avvertimento applicate alle apparecchiature. Accertarsi che le targhette di avvertimento siano conservate in condizioni leggibili e si abbia cura di sostituire le targhette mancanti o danneggiate. MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 3 Dimension Drawings Frame Size C Mabilder O 5.5 mm 0.22" Encombrements Dibujos acotados 204 mm 8.03" Disegni quotati 174 mm 6.85" Frame Size D Frame Size E Frame Size F O 17.5 mm 0.68" O 17.5 mm 0.68" O 15 mm 0.59" 486 mm 19.13" 616.4 mm 24.27" 810 mm 31.89" With Filter 1 110 mm 43.70" 235 mm 9.25" 235 mm 9.25" 300 mm 1 1.81" 4 MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 Connecting Power Terminals Frame Size C Leistungsanschlusse Connexions de puissance Conectores de carga Connessioni Inverter Umrichter Variateur Convertidor Inverter " ! $ # MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 5 Frame Size D & E 6 MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 Frame Size F 19 mm AF ! Motor Motor Moteur Motor Motore PE U V W U V W = Ground MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 7 Connecting Control Terminals Anschlieen der Steuerklemmen Connexions de commande Conectores para lineas de control Connessione die morsetti di comando AIN1 ON = [A], 0 - 20 mA OFF = [V], 0 - 10 V AIN2 ON = [A], 0 - 20 mA OFF = [V], 0 - 10 V Analogue Output 0 - 20 mA (500 ) N P I/O 8 Quit MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 Motor Frequency Motorfrequenz Frequence moteur Frecuencia del motor Frequenza motore Dip Switch 1 Not for customer use Keine Kundenfunktion Sans fonction pour le client No para uso del cliente Non deve essere utilizzato MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 Dip Switch 2 OFF f = 50 Hz; ON f = 60 Hz; Default Setting = OFF Werkseinstellung = OFF reglage usine = OFF ajuste de fabrica = OFF Default = OFF 9 English Deutsch Francais Espaol Italiano 10 Commissioning The MICROMASTER 430 comes with a Status Display Panel (SDP) and default parameters settings to cover the following: O Motor rating data; voltage, current and frequency are all compatible with the inverter data O Linear V/f motor speed, controlled by an analog potentiometer O Maximum speed 3000 rpm with 50 Hz (3600 rpm with 60 Hz); controllable using a potentiometer via the inverter's analogue inputs O Ramp-up time / Ramp-down time = 10 s Inbetriebnahme Der MICROMASTER 430 wird mit einem Zustands-Anzeigefeld (Status Display Panel, SDP) und mit Parametereinstellungen geliefert, die folgende Anforderungen abdecken: O Die Motordaten, Spannung, Strom und Frequenz sind samtlich mit den Daten des Umrichters kompatibel O Lineare U/f-Kennlinie fur Motordrehzahl, durch ein analoges Potentiometer gesteuert O Hochstdrehzahl 3000/min bei 50 Hz (3600/min bei 60 Hz); steuerbar uber ein an die Analogeingange des Umrichters angeschlossenes Potentiometer O Rampenhochlaufzeit / Rampenrucklaufzeit = 10 s Mise en service Le MICROMASTER 430 est fourni avec un panneau d'affichage SDP et avec un prereglage des parametres couvrant les exigences suivantes : O Les caracteristiques nominales du moteur, la tension, le courant et la frequence sont compatibles avec les caracteristiques du variateur O Caracteristique lineaire de vitesse U/f avec commande par potentiometre O Vitesse maximale 3000 tr/min a 50 Hz (3600 tr/min a 60 Hz) ; regable par un potentiometre raccorde a une entree analogique du variateur O Temps de montee et temps de descente de 10 s Puesta en servico El MICROMASTER 430 se entrega equipado con un panel SDP (Status Display Panel) y parametros ajustados por defecto que cubren los requisitos siguientes: O Los datos nominales del motor - tension, corriente y frecuencia - son todos compatibles con los datos del convertidor O Caracteristica V/f lineal de variacion de velocidad en el motor, controlada por un potenciometro analogico O Velocidad maxima 3000/min con 50 Hz (3600/min con 60 Hz), controlable con un potenciometro a traves de las entradas analogicas del convertidor O Tiempo de aceleracion / tiempo de deceleracion = 10 s Messa in servizio L MICROMASTER 430 e fornito con un display (Status Display Panel) per la visualizzazione e l'impostazione di parametri di default con il quale si puo verificare: O Compatibilita dei dati di targa del motore, della tensione, della corrente e della frequenza ai dati dell'inverter O Velocita lineare V/f del motore controllata da un potenziometro analogico O Velocita massima di 3000/min a 50 Hz (3600/min a 60 Hz); controllabile tramite potenziometro attraverso gli ingressi analogici dell'inverter O Tempo di accelerazione / Tempo di decelerazione = 10 s MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 English For details and more complex applications please refer to the "Operating Instructions" and the "Parameter List", both part of the CD ROM, delivered with your inverter. This "Getting Started Guide" contains a Quick Commissioning description with the BOP-2. The description of the BOP-2 you will find in the "Operating Instructions". Deutsch Fur weitere Informationen und komplexere Anwendungen stehen Ihnen die Betriebsanleitung und die detaillierte Parameterbeschreibung zur Verfugung, beide sind Bestandteil der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM. Diese Kurzanleitung enthalt eine Beschreibung zur Schnellinbetriebnahme mit dem BOP-2. Eine Erlauterung der BOP-2-Tastatur finden Sie in der Betriebsanleitung. Francais Pour de plus amples informations et des applications plus complexes, veuillez vous referer aux instructions de service et a la description detaillee des parametres qui se trouvent toutes deux sur le CD-ROM fourni avec la variateur. Le present guide contient une description pour la mise en service rapide au moyen du BOP2. Le clavier du BOP-2 est explique dans les instructions de service. Espaol Si se requieren mas detalles para aplicaciones mas complejas, consultar las "Instrucciones de uso" y la "Lista de parametros" que se encuentran en el CD-ROM suministrado con el convertidor. Estas instrucciones de uso contienen una descripcion de la puesta en servicio con el panel BOP-2. Encontrara la descripcion del BOP-2 en las Instrucciones de uso. Italiano Per maggiori informazioni relative ad applicazioni piu complesse, si veda la lista parametri delle Istruzioni di servizio. La guida sintetica contiene una descrizione della messa in servizio rapida mediante BOP-2. Le spiegazioni relative alla tastiera BOP-2 sono riportate nelle istruzioni di servizio. MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 11 English Deutsch P0010 1 = Quick Commissioning Start Quick Commissioning P0010 must always be set back to `0' before operating the motor. However if P3900 = 1 is set after commissioning this is done automatically Start Schnellinbetriebnahme P0010 muss vor der Inbetriebnahme des Motors auf `0' zuruckgesetzt werden. Wird nach der Inbetriebnahme P3900 = 1 eingestellt, dann erfolgt dies automatisch. P0100 0 = kW / 50 Hz 1 = hp / 60 Hz 2 = kW / 60 Hz Operation for Europe / N. America For setting 0 and 1 use DIP Switch 2. For setting 2 use P0100 Betrieb fur Europa / Nordamerika Die Einstellungen 0 und 1 sind uber DIP-Schalter 2 herzustellen. Einstellung 2 uber P0100 P0304 10 V - 2000 V Rated Motor Voltage Nominal motor voltage (V) from rating plate Motornennspannung Motornennspannung (V) vom Typenschild des Motors P0305 0 ... 2 * Inom Rated Motor Current Nominal motor current (A) from rating plate Motornennstrom Inom = Motornennstrom (A) vom P0307 0 kW - 2000 kW Rated Motor Power Nominal motor power (kW) from rating plate. If P0100 = 1, values will be in hp Motornennleistung Motornennleistung (kW) vom Typenschild. Bei P0100 = 1, sind die Werte in hp P0310 12 Hz - 650 Hz Rated Motor Frequency Nominal motor frequency (Hz) from rating plate Motornennfrequenz Motornennfrequenz (Hz) vom Typenschild 12 Typenschild MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 Francais Espaol Italiano Mise en service rapide A noter qu'avant la mise en service du moteur, P0010 doit toujours etre regle sur `0'. Ceci s'effectue automatiquement si P3900 = 1 apres la mise en service Puesta en servicio rapida Recuerde que P0010 debe retornarse siempre a `0' antes de poner en marcha el motor. Sin embargo, si tras la puesta en servicio se ajusta P3900 = 1, esto se hace automaticamente Avvio messa in servizio rapida Si tenga presente che il parametro P0010 deve sempre essere riportato a `0' prima di azionare il motore. Tuttavia, se dopo la messa in servizio il parametro P3900 viene impostato a 1, questa operazione verra eseguita automaticamente. Exploitation en Europe / Amerique du Nord Pour les reglages 0 et 1, utiliser l'interrupteur DIP 2 Le reglage 2 s'etablit par le par. P0100. Europa / Norteamerica Para los ajustes 0 y 1, use interruptor DIP 2 Para el ajuste 2, use P0100 Funzionamento per Europa / N. America Impostare 0 e 1 mediante DIP Switch 2. Impostare 2 mediante P0100 Tension nom. du moteur Tension nominale du moteur (V) relevee sur la plaque signaletique Tension nom. del motor Tension nominal del motor (V) tomada de la placa de caracteristicas Tensione nominale motore Tensione nominale del motore (V) ricavata dai dati di targa caratteristici. Courant nom. du moteur Courant nominal du moteur (A) releve sur la plaque signaletique Corriente nom. del motor Corriente nominal del motor (A) tomada de la placa de caracteristicas Corrente nominale motore Corrente nominale del motore (A) ricavata dai dati di targa caratteristici. Puissance nom. moteur Puissance nom. du moteur (kW) relevee sur la plaque signaletique. Pour P0100 = 1, valeurs en hp Potencia nom. del motor Potencia nominal del motor (kW) tomada de la placa de caracteristicas. Si P0100 = 1, los valores deberan ser en hp Potenza nominale motore Potenza nominale del motore (kW) ricavata dai dati di targa caratteristici. Se il parametro P0100 = 1, i valori saranno in hp. Frequence nom. moteur Frequence nominale du moteur (Hz) relevee sur la plaque signaletique Frecuencia nominal del motor Frecuencia nominal del motor (Hz) tomada de la placa de caracteristicas Frequenza nominale motore Frequenza nominale del motore (Hz) ricavata dai dati di targa caratteristici. MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 13 English Deutsch P0311 0 - 40000 1/min Rated Motor Speed Nominal motor speed (rpm) from rating plate Motornenndrehzahl Motornenndrehzahl (1/min) vom Typenschild P0700 Selection of Command Source (on / off / reverse) 1 = BOP-2 2 = Terminal / Digital Inputs (default) Wahl von Befehlsquellen (EIN / AUS / Richtungsumkehr) 1 = BOP-2 2 = Klemmen (Werkseinstellung) P1000 Selection of Frequency Setpoint 1 = BOP-2 2 = Analogue Setpoint (default) Wahl des Frequenzsollwerts 1 = BOP-2 2 = Analogsollwert (Werkseinstellung) P1080 Min. Motor Frequency Sets minimum motor frequency (0 - 650 Hz) at which the motor will run irrespective of the frequency setpoint. The value set here is valid for both clockwise and anti-clockwise rotation Minimal Motorfrequenz Stellt die minimale Motorfrequenz (0 - 650 Hz) ein, mit der der Motor unabhangig vom Frequenzsollwert lauft. Der hier eingestellte Wert gilt fur beide Drehrichtungen P1082 Max. Motor Frequency Sets maximum motor frequency (0 - 650 Hz) at which the motor will run at irrespective of the frequency setpoint. The value set here is valid for both clockwise and anti-clockwise rotation Maximal Motorfrequenz Stellt die hochste Motorfrequenz (0 - 650 Hz) ein, mit der der Motor unabhangig vom Frequenzsollwert lauft. Der hier eingestellte Wert gilt fur beide Drehrichtungen 14 MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 Francais Espaol Italiano Vitesse nom. du moteur Vitesse nominale du moteur (tr/min) relevee sur la plaque signaletique Velocidad nominal del motor Velocidad nominal del motor (rpm) tomada de la placa de caracteristicas Velocita nominale motore Velocita nominale del motore (giri/minuto) ricavata dai dati di targa del motore. Selection de la source de commande (marche/arret/inversion de sens) 1 = BOP-2 2 = bornes (reglage usine) Seleccion de la fuente de ordenes (on / off / inverso) 1 = BOP-2 2 = Bornes/terminales (Ajuste de fabrica) Selezione della sorgente di comando (on / off / inversione) 1 = BOP-2 2 = Terminale (Default) Selection de la consigne de frequence 1 = BOP-2 2 = consigne analogique (reglage usine) Seleccion de la consigna de frecuencia 1 = BOP-2 2 = Consigna analogica (Ajuste de fabrica) Selezione del valore di riferimento frequenza 1 = BOP-2 2 = Valore di riferimento analogico (Default) Frequence moteur min. Reglage de la frequence minimale du moteur (0 - 650 Hz) independamment de la consigne de frequence. Cette valeur est valable pour les deux sens de rotation. Frecuencia min. del motor Ajuste del minimo de la frecuencia del motor (0 - 650 Hz) a partir de la cual girara el motor con indiferencia de la consigna de frecuencia ajustada. El valor aqui ajustado es valido tanto para giro horario (a derechas) como antihorario (a izquierdas) Frequenza min. motore Imposta la frequenza minima (0 - 650 Hz) di funzionamento del motore, indipendentemente dal valore di riferimento frequenza. Il valore qui impostato e valido per il senso di rotazione sia orario sia antiorario. Frequence moteur max. Reglage de la frequence maximale du moteur (0 - 650 Hz) independamment de la consigne de frequence. Cette valeur est valable pour les deux sens de rotation Frec. max. del motor Ajuste del maximo de la frec. del motor (0 - 650 Hz) a partir de la cual girara el motor con indiferencia de la consigna de frec. ajustada. El valor aqui ajustado es valido tanto para giro horario como antihorario Frequenza max. motore Imposta la frequenza massima (0 - 650 Hz) di funzionamento del motore, indipendentemente dal valore di riferimento frequenza. Il valore qui impostato e valido per il senso di rotazione sia orario sia antiorario. MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 15 English Deutsch P1120 0 - 650 s Ramp-Up Time Time taken for the motor to accelerate from standstill up to maximum motor frequency. Rampenhochlaufzeit Zeit fur das Beschleunigen vom Stillstand bis zur maximalen Motorfrequenz. P1121 0 - 650 s Ramp-Down Time Time taken for motor to decelerate from maximum motor frequency down to standstill Rampenrucklaufzeit Zeit zum Verzogern von hochster Motorfrequenz bis zum Stillstand P3900 End Quick Commissioning 0 = End Quick Commissioning without motor calculation or factory reset. 1 = End Quick Commissioning with motor calculation and factory reset (Recommended). 2 = End Quick Commissioning with motor calculation and with I/O reset. 3= End Quick Commissioning with motor calculation but without I/O reset. Ende Schnellinbetriebnahme 0 = Beendet die Schnellinbetriebnahme auf Basis der aktuellen Einstellungen (ohne Motorberechnung). 1 = Beendet die Schnellinbetriebnahme auf Basis der Werkseinstellung (mit Motorberechnung) (empfohlen). 2 = Beendet die Schnellinbetriebnahme auf der Basis der aktuellen Einstellungen (mit Motorberechnung und E/A-Rucksetzung). 3= Beendet die Schnellinbetriebnahme auf der Basis der aktuellen Einstellungen (mit Motorberechnung, ohne E/A-Rucksetzung). 16 MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 Francais Espaol Italiano Temps de montee Temps de rampe pour accelerer de l'arret a la frequence moteur maximale. Tiempo de aceleracion Tiempo que lleva al motor acelerar de la parada a la frecuencia maxima ajustada Tempo di accelerazione Tempo richiesto dal motore per accelerare da fermo sino alla frequenza massima. Temps de descente Temps de rampe necessaire a la deceleration de la frequence moteur maximale jusqu'a l'arret. Tiempo de deceleracion Teimpo que lleva al motor decelerar de la frecuencia max. del motor a la parada Tempo di decelerazione Tempo richiesto dal motore per decelerare dalla frequenza massima sino alla condizione di fermo Fin de la mise en service rapide 0 = Termine la mise en service rapide sur la base des reglages actuels (sans calcul du moteur). 1 = Termine la mise en service rapide sur la base des reglages usine (avec calcul du moteur) (recommande). 2 = Termine la mise en service rapide sur la base des reglages actuels (avec calcul du moteur et remise a zero des E/S). 3 = Termine la mise en service rapide sur la base des reglages actuels (avec calcul du moteur, sans remise a zero des E/S). Fin de p. e. s. rapida 0 = Finaliza la puesta en servicio rapida basandose en los ajustes actuales (sin calculo del motor). 1 = Finaliza la puesta en servicio rapida basandose en los ajustes de fabrica (con calculo del motor) (recomendado). 2 = Finaliza la puesta en servicio rapida basandose en los ajustes actuales (con calculo del motor y reseteo de E/S). 3 = Finaliza la puesta en servicio rapida basandose en los ajustes actuales (con calculo de motor, sin reseteo de E/S). Fine messa in servizio rapida 0 = Termina la messa in servizio rapida in base alle impostazioni attuali (senza calcolo motore). 1 = Termina la messa in servizio rapida in base all'impostazione di fabbrica (con calcolo motore) (Raccomandato) 2 = Termina la messa in servizio rapida in base alle impostazioni attuali (con calcolo motore e ripristino I/O). 3 = Termina la messa in servizio rapida in base alle impostazioni attuali (con calcolo motore, senza ripristino I/O). MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 17 Mains not present Keine Netzspannung Pas de tension reseau Red no presente Alimentazione di rete non presente Ready to run Betriebsbereit Variateur pret au service Preparado para funcionar Pronto ad entrare in funzione Inverter fault - other than the ones listed below Andere Umrichterstorung als unten aufgezahlt Autre defaut du variateur que ci-dessous Fallo en convertidor, uno de los listados abajo Errore inverter - diverso da quelli sotto elencati Inverter running Umrichter in Betrieb Variateur en fonctionnement Convertidor en marcha Inverter in funzione Fault overcurrent Storung Uberstrom Defaut surintensite Fallo sobrecorriente Errore sovracorrente Fault overvoltage Storung Uberspannung Defaut surtension Fallo sobretension Errore sovratensione LEDs for indicating the drive state Anzeige des Umrichterzustands LED d'etat du variateur LEDs indicadores estado de accionamiento Led di visualizzazione dello stato del convertitore On Ein Marche On On Off Aus Arret Off Off ca. 0,3 s Flashing Flackernd Papillotement Parpadeo Sfarfallante ca. 1 s Twinkling Blinkend Clignotement Intermitencia Intermittente Fault motor overtemperature Storung Motorubertemperatur Defaut surchauffe moteur Fallo sobretemperatura motor Errore surriscaldamento motore 18 MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 Fault inverter temperature Storung Umrichterubertemperatur Defaut surchauffe variateur Fallo sobretemperatura convertidor Errore surriscaldamento inverter Warning current limit - both LEDs twinkling same time Warnung Stromgrenzwert - Beide LEDs blinken gleichzeitig Seuil d'alarme de courant - les deux LED clignotent en phase Alarma limite corriente - Ambos LEDs intermiten al mismo tiempo Segnalazione limite corrente - Lampeggio intermittente contemporaneo di entrambi i LED Other warnings - both LEDs twinkling alternatively Sonstige Warnungen - Beide LEDs blinken abwechselnd Autres alarmes - les deux LED clignotent en alternance Otras alarmas - Ambos LEDs intermiten alternativamente Altre segnalazioni - Lampeggio intermittente alternato di entrambi i LED Undervoltage trip / undervoltage warning Unterspannungsabschaltung/-warnung Coupure/alarme de sous tension Disparo/alarma por minima tension Scatto per sottotensione / segnalazione sottotensione Drive is not in ready state - Display state > 0 Umrichter nicht bereit - Anzeige > 0 Variateur non pret - affichage > 0 Accionamento no listo - Estado display > 0 Azionamento non in stato pronto - Stato display > 0 ROM failure - Both LEDs flashing same time ROM Storung - Beide LEDs flackern gleichzeitig Defaut ROM - les deux LED papillotent en phase Fallo en ROM -Ambos LEDs parpadean al mismo tiempo Errore ROM - Sfarfallio contemporaneo di entrambi i LED RAM failure - Both LEDs flashing alternatively RAM Storung - Beide LEDs flackern abwechselnd Defaut RAM - les deux LED papillotent en alternance Fallo en RAM - Ambos LEDs parpadean alternativamente Errore RAM - Sfarfallio alternato di entrambi i LED MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02 19 European Low Voltage Directive Europaische Niederspannungsrichtlinie Directive europeenne basse tension Directiva europea "Baja tension" Direttiva europea sulla bassa tensione European Machinery Directive Europaische Maschinenrichtlinie Directive Machines europeenne Directiva europea "Maquinas" Direttiva europea macchine European EMC Directive Europaische EMV-Richtlinie Directive CEM europeenne Directiva europea "Compatibilidad electromagnetica" Direttiva europea EMC Underwriters Laboratories UL and CUL LISTED POWER CONVERSION EQUIPMENT 5B33 for use in a pollution degree 2 ISO 9001 Siemens plc operates a quality management system, which complies with the requirements of ISO 9001. http://www.siemens.de/micromaster 20 MICROMASTER 430, Getting Started Guide 02/02